"to create an environment conducive" - Traduction Anglais en Arabe

    • على تهيئة بيئة مواتية
        
    • لتهيئة بيئة تفضي
        
    • على تهيئة بيئة تفضي
        
    • لتهيئة أجواء تفضي
        
    • على تهيئة بيئة ملائمة
        
    • إلى تهيئة بيئة مؤاتية
        
    • إلى تهيئة بيئة مواتية
        
    • على توفير بيئة مواتية
        
    • لتهيئة بيئة مواتية
        
    • في تهيئة بيئة مؤاتية
        
    • على إيجاد بيئة مواتية
        
    • على تهيئة بيئة مؤاتية
        
    • وتهيئة بيئة تفضي
        
    • لإيجاد بيئة تفضي
        
    • إلى تهيئة بيئة تفضي
        
    Partners could also help to create an environment conducive to investment. UN وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    In this regard, the Council urges all the parties to create an environment conducive to the safe delivery of humanitarian assistance; UN ويحث المجلس، في هذا الصدد، جميع الأطراف على تهيئة بيئة مواتية لتوصيل المساعدة الإنسانية بشكل آمن؛
    Tanzania has undertaken a number of reforms to create an environment conducive to private sector investment. UN ولقد أجرت تنزانيا عدداً من الإصلاحات لتهيئة بيئة تفضي إلى استثمار القطاع الخاص.
    The Tunisian Government was working to create an environment conducive to women's economic independence, inter alia by making resources available to rural women entrepreneurs. UN وتعمل الحكومة التونسية على تهيئة بيئة تفضي إلى الاستقلال الاقتصادي للمرأة، وذلك، في جملة أمور، عن طريق إتاحة الموارد لمباشرات الأعمال الحرة الريفيات.
    6. Encourages the Government of Burundi to take the necessary measures to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections in 2010 and welcomes the United Nations readiness to assist in the process; UN 6 - يشجع حكومة بوروندي على اتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في عام 2010، ويرحب باستعداد الأمم المتحدة للمساعدة في تلك العملية؛
    11. The Conference recognizes that IAEA safeguards are a fundamental component of the nuclear non-proliferation regime, play an indispensable role in the implementation of the Treaty and help to create an environment conducive to nuclear cooperation. UN 11 - يسلم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصر جوهري في نظام عدم الانتشار النووي، وأنها تؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة ملائمة للتعاون النووية.
    Envoys called upon the parties to create an environment conducive to restarting talks and urged both to refrain from provocative actions. UN ودعا المبعوثون الطرفين إلى تهيئة بيئة مؤاتية لاستئناف المحادثات، وحثوا الطرفين على الامتناع عن القيام بالأعمال الاستفزازية.
    It is gratifying to learn that United Nations organizations are working to create an environment conducive to effective evaluation and aspire to meet the norms and standards of evaluation as espoused by the United Nations Evaluation Group. UN ومن دواعي الارتياح أن مؤسسات الأمم المتحدة تسعى إلى تهيئة بيئة مواتية للتقييم الفعال، وتتطلع إلى تلبية المعايير والمقاييس التي اعتمدها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    (b) Increased ability of developing countries to create an environment conducive to attracting and benefiting from investment for development UN (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على توفير بيئة مواتية لاستقطاب الاستثمارات من أجل التنمية والاستفادة منها
    I urge the international community to work with the parties to create an environment conducive to fulfilling this goal. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على العمل مع الطرفين لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق هذا الهدف.
    It firmly believed that the authorities were determined to create an environment conducive to press freedom and freedom of information. UN وأعربت عن اعتقادها الجازم أن السلطات مصممة على تهيئة بيئة مواتية لحرية الصحافة وحرية الإعلام.
    They also encouraged the authorities to create an environment conducive to the holding of credible elections. UN وشجعوا أيضاً السلطات على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    (b) Increased ability to create an environment conducive to attracting and benefiting from investment for development (Accra Accord, paras. 148-150) UN (ب) زيادة القدرة على تهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمارات والاستفادة منها من أجل التنمية (اتفاق أكرا، الفقرات 148-150)
    In the meantime, I exhort the Government to take all the necessary measures to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections. UN وفي غضون ذلك، أهيب بالحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    Malaysia had experience in that area and had successfully used the approach of winning the " hearts and minds " of local people, in order eventually to create an environment conducive to socioeconomic development. UN ولماليزيا خبرة في هذا المجال، وقد نجحت في استخدام نهج كسب " قلوب وعقول " السكان المحليين، من أجل العمل في نهاية المطاف على تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    6. Encourages the Government of Burundi to take the necessary measures to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections in 2010 and welcomes the United Nations readiness to assist in the process; UN 6 - يشجع حكومة بوروندي على اتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في عام 2010، ويرحب باستعداد الأمم المتحدة للمساعدة في تلك العملية؛
    8. IAEA safeguards are fundamental to the nuclear non-proliferation regime and help to create an environment conducive to nuclear cooperation. UN 8 - وتعد ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أساسية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتساعد على تهيئة بيئة ملائمة للتعاون في المجال النووي.
    We need to create an environment conducive to fostering dialogue among diverse cultures, races, faiths and religions and that inculcates the values that promote a transition from force to reason and from conflict and violence to dialogue and peace. UN ونحن بحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحوار بين مختلف الثقافات والمعتقدات والأديان الذي يغرس القيم التي تعزز عملية الانتقال مـــن القـــوة إلى العقل ومن الصراع والعنف إلى الحوار والسلام.
    50. A lack of accountability and the persistent climate of impunity continue to create an environment conducive to the perpetration of sexual and gender-based violence and other human rights violations. UN 50 - وقد أدى عدم المساءلة واستمرار مناخ الإفلات من العقاب إلى تهيئة بيئة مواتية لارتكاب العنف الجنسي والجنساني وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    (b) Increased ability of developing countries to create an environment conducive to attracting and benefiting from investment for development UN (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على توفير بيئة مواتية لاستقطاب استثمارات إنمائية والاستفادة منها
    I further encourage the Government to continue taking all necessary measures to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections, including by promoting transparency and maintaining security. UN كما أشجع الحكومة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشفافية والحفاظ على الأمن.
    (o) Help to create an environment conducive to developing economic activities and attracting national and foreign investment; UN (س) المساعدة في تهيئة بيئة مؤاتية لتطوير الأنشطة الاقتصادية وجذب الاستثمارات الوطنية والأجنبية؛
    In conclusion, I should like to reaffirm my country's resolve to continue its efforts to promote investment and development in Africa and to work to create an environment conducive to thriving trade and growth. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على عزم بلدي مواصلة جهوده بغية تعزيز الاستثمار والتنمية في أفريقيا والعمل على إيجاد بيئة مواتية لازدهار التجارة والنمو.
    We urge the countries of origin of these people to create an environment conducive to their return. This would help to reduce the severity of the impact of refugee flows on host nations, particularly in Africa, which are themselves faced with excruciating economic difficulties. UN ونحث البلدان التي يهاجر منها هؤلاء الناس على تهيئة بيئة مؤاتية لعودتهم، مما يساعد على التخفيف من حدة آثار تدفق اللاجئين على الدول المضيفة، وبخاصة في افريقيا، وهي دول تواجه، هي نفسها، صعوبات اقتصادية شديدة.
    States have an obligation to support women human rights defenders and to create an environment conducive to the carrying out of their activities, free from coercion, intimidation or attacks. UN وتلتزم الدول بواجب دعم المدافعات عن حقوق الإنسان وتهيئة بيئة تفضي إلى اضطلاعهن بأنشطتهن، دون إكراه أو تخويف لهن أو الاعتداء عليهن.
    27. I therefore urge national stakeholders to endeavour to create an environment conducive to peaceful, transparent, free and fair elections. UN 27 - ولذا أحث أصحاب المصلحة الوطنية على السعي لإيجاد بيئة تفضي إلى انتخابات سلمية وشفافة وحرة ونزيهة.
    The role of BINUB in support of efforts to create an environment conducive to durable peace and sustainable development therefore remains critical. UN ومن ثم، لا يزال الدور المنوط بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي دعما للجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تفضي إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة دورا حاسما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus