"to crisis situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحالات الأزمات
        
    • في حالات الأزمات
        
    • لحالات اﻷزمة
        
    • لأوضاع الأزمات
        
    • بحالات الأزمات
        
    • الحالات المتأزمة
        
    This permits UNDP to respond to crisis situations and support recovery efforts. UN ويسمح ذلك للبرنامج الإنمائي بالاستجابة لحالات الأزمات ودعم جهود الإنعاش.
    She noted the need to consider how best to position the Fund to respond to crisis situations such as the recent tsunami. UN وأشارت إلى الحاجة للنظر في الكيفية المثلى لتهيئة الصندوق للاستجابة لحالات الأزمات مثل كارثة تسونامي الأخيرة.
    Too many international set-ups are established as a reaction to crisis situations. UN فما أكثر المؤسسات الدولية التي تنشأ كرد فعل لحالات الأزمات.
    The total number of members should not exceed 25, in order not to jeopardize the Council's effectiveness and flexibility in immediately reacting to crisis situations. UN وينبغي ألا يتجاوز عدد الأعضاء 25 عضوا حتى لا تتعرض للخطر فعالية ومرونة المجلس لاتخاذ قرارات فورية في حالات الأزمات.
    At the same time it was impossible to ignore the loss of human life, which would be lessened if the United Nations could react promptly to crisis situations. UN وفي الوقت نفسه، من المستحيل تجاهل الخسائر في اﻷرواح البشرية التي يمكن التقليل منها إذا أمكن لﻷمم المتحدة أن تستجيب على وجه السرعة لحالات اﻷزمة.
    Under the auspices of the United Nations, the international community must react to crisis situations expeditiously and effectively. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لحالات الأزمات بسرعة وبفعالية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    It would also ensure the conduct of security surveys of residential areas and premises and the preparation and planning of responses to crisis situations. UN كما سيكفل إجراء استقصاءات أمنية للمناطق السكنية وأماكن العمل، وإعداد الاستجابات لحالات الأزمات والتخطيط لها.
    It would also ensure the conduct of security surveys of residential areas and premises and the preparation and planning of responses to crisis situations. UN وسيكفل هذا النظام كذلك إجراء استقصاءات أمنية للمناطق السكنية وأماكن العمل، وإعداد تدابير التصدي لحالات الأزمات والتخطيط لها.
    Such themes were discussed by Council members in a subsequent exchange of views, in which many members expressed support for inter-mission cooperation, with some members expressing the view that it should be an ad-hoc measure in response to crisis situations and not a long-term solution. UN وناقش أعضاء المجلس هذه المواضيع في جلسة لاحقة لتبادل الآراء، أعرب خلالها العديد من الأعضاء عن تأييدهم للتعاون بين البعثات، في حين رأى البعض الآخر أن هذا التعاون ينبغي أن يكون تدبيرا مخصصا للاستجابة لحالات الأزمات لا حلاًّ طويل الأمد.
    In addition to carrying out its regular outreach and awareness-raising activities, the Office will continue to place emphasis on its capacity to respond to crisis situations through a critical response team, by using its pool of on-call ombudsmen and mediators. UN وسيواصل المكتب، إضافة إلى الأعمال المعتادة التي يضطلع بها في مجال أنشطة التواصل والتوعية، التركيز على زيادة قدرته على الاستجابة لحالات الأزمات من خلال فريق الاستجابة للحالات الحرجة، بالاستعانة بمن لديه من أمناء المظالم والوسطاء المناوبين.
    I have engaged the Organization in a reflection on strengthening our own capacity to respond to crisis situations and protect human rights through follow-up to the Internal Review Panel on United Nations action in Sri Lanka. UN وقد أشركت المنظمة في التفكر في سبل تعزيز قدرتنا على الاستجابة لحالات الأزمات وحماية حقوق الإنسان من خلال متابعة فريق الاستعراض الداخلي المعني بعمل الأمم المتحدة في سري لانكا.
    However, while its inclusiveness guaranteed truly legitimate outcomes, the deliberations of its 192 Member States could result in slow responses to crisis situations. UN ولكن، في حين تكفل شموليتها حقاً النتائج المشروعة، يمكن أن تسفر مداولات دولها الأعضاء البالغ عددها 192 دولة عن استجابات بطيئة لحالات الأزمات.
    We feel that the international community also needs to engage in some soul-searching in order to reflect on the lessons to be learned from the failures of the past and to re-examine its responses to crisis situations such as the genocide of 1994 in Rwanda. UN ونـرى أن المجتمع الدولي يحتاج أيضا إلى شيء من البحث في الضميـر ليتأمـل الدروس المستفادة من أوجه الفشل في الماضي وإعادة فحص استجاباته لحالات الأزمات من قبيل الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994.
    45. During the last years, UNFPA has greatly increased its ability to respond rapidly and appropriately to crisis situations. UN 45- وخلال السنوات الأخيرة، زاد الصندوق زيادة كبيرة قدرته على الاستجابة لحالات الأزمات استجابة سريعة وملائمة.
    They agree, therefore, that a degree of flexibility, within the broad mandates of each organization of the system, is essential to a successful strategy for a timely and effective response to crisis situations. UN وعلى ذلك يوافق أعضاء المجلس على ضرورة وجود قدر من المرونة، في إطار الولاية الواسعة لكل مؤسسة من مؤسسات المنظومة، حتى تكون هناك استراتيجية ناجحة للاستجابة الفعالة وحسنة التوقيت لحالات الأزمات.
    169. Definition and description. Function 6 covers the capacity to respond quickly to crisis situations in developing countries. UN 169 - التعريف والوصف - تشمل المهمة 6 القدرة على الاستجابة بسرعة لحالات الأزمات في البلدان النامية.
    If we are to implement R2P effectively, it is right that they should take or share the lead in reacting to crisis situations in their regions. Secondly, there is value to be found in improving and better coordinating our early warning efforts and our use of and receptivity to information. UN فإذا أردنا تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية تنفيذا فعالا، فمن الصواب أن تقوم هذه المنظمات بدور ريادي في الاستجابة لحالات الأزمات في مناطقها أو أن تشارك في هذا الدور؛ الثانية، هناك قيمة في تحسين جهودنا للإنذار المبكر وتنسيقها بصورة أفضل وفي استعمالنا للمعلومات وتقبلنا لها.
    Donors must implement the agreed principles of good humanitarian donorship and provide adequate resources based on needs assessments, particularly to crisis situations now under-funded. UN ويجب على الجهات المانحة أن تنفذ المبادئ المتفق عليها للمنح الإنسانية السليمة وتوفير الموارد الكافية استنادا إلى تقييمات الاحتياجات، وبخاصة لحالات الأزمات التي تعاني الآن من نقص التمويل.
    Indeed, regional and subregional organizations have a unique influence on, leverage over and access to crisis situations in their region. UN وفي الواقع، فإن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لها تأثير فريد في حالات الأزمات التي تنشب في منطقتها، وقدرة على التحكم بها والوصول إلى أماكنها.
    His delegation considered it important and urgent to further enhance the capacity of the United Nations to respond promptly to crisis situations in the world, and supported the adoption of specific measures to strengthen the system of standby arrangements. UN ٢٣ - وقال إن وفده يرى أن من المهم ومن الملح مواصلة النهوض بقدرة اﻷمم المتحدة على سرعة الاستجابة لحالات اﻷزمة في العالم، وهو يؤيد اعتماد تدابير محددة لتعزيز نظام الترتيبات الاحتياطية.
    Global arrangements that had a bearing on national policy space should be reviewed as the need for sufficient flexibility and policy scope to react to crisis situations had become very clear. UN 19- وينبغي إعادة النظر في الترتيبات العالمية التي لها تأثير على حيّز السياسة العامة الوطني، حيث اتضحت جلياً الحاجة إلى توفر مرونة ونطاق سياسة عامة كافيين من أجل التصدي لأوضاع الأزمات.
    Exceptional cases include, among other things, normal prisoners' work, military or substitutive service, and duties relating to crisis situations. UN وتشمل الاستثناءات، ضمن أمور أخرى، العمل للسجناء العاديين، والخدمة العسكرية أو الخدمة البديلة، والواجبات ذات الصلة بحالات الأزمات.
    She acknowledged the challenges special procedures were facing, but noted that their involvement in assessing and proposing solutions to crisis situations had enhanced their visibility. UN وسلَّمت بالتحديات التي تواجهها الإجراءات الخاصة، ولكنها أشارت إلى أن اشتراك هذه الأخيرة في تقييم الحالات المتأزمة واقتراح الحلول لها قد جعلها أكثر بروزاً للعيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus