"to deal effectively with" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتعامل بفعالية مع
        
    • على التعامل بفعالية مع
        
    • للتصدي بفعالية
        
    • من التعامل بفعالية مع
        
    • من أجل التصدي الفعال
        
    • للتعامل الفعال مع
        
    • أجل التعامل بفعالية مع
        
    • أن تعالج بفعالية
        
    • من أجل التصدي بفعالية
        
    • أن يعالج بفعالية
        
    • على التصدي بفعالية
        
    • للتصدِّي بفعالية
        
    • بالتعامل بفعالية مع
        
    • على التعامل بصورة فعالة مع
        
    • لتحقيق الفعالية في تناول
        
    National laws alone are also not sufficient to deal effectively with abuses. UN والقوانين الوطنية وحدها لا تكفي بدورها للتعامل بفعالية مع الانتهاكات.
    Though Tonga had not ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, it had demonstrated the legal capacity to deal effectively with torture and inhumane treatment. UN وعلى الرغم من أن تونغا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فقد أظهرت الأهلية القانونية للتعامل بفعالية مع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية.
    Police and prison officers were being trained to deal effectively with young offenders and probation policy was being reviewed with a view to helping them return to society and become responsible citizens. UN ويجري تدريب ضباط الشرطة والسجون على التعامل بفعالية مع الجناة الشباب، كما يجري استعراض سياسة مراقبة السلوك بهدف مساعدتهم على العودة إلى صفوف المجتمع والتصرف كمواطنين يتحلون بروح المسؤولية.
    While we salute the efforts of the Secretary-General to revitalize the work of the CD, all such initiatives must be geared towards reinforcing the capability of the CD to deal effectively with disarmament issues within its substantive and procedural frameworks. UN وفيما نحيّي جهود الأمين العام لتنشيط أعمال لجنة نزع السلاح، يجب توجيه جميع هذه المبادرات نحو تدعيم قدرة لجنة نزع السلاح على التعامل بفعالية مع مسائل نزع السلاح ضمن أطرها الموضوعية والإجرائية.
    We urge Member States to cooperate in taking steps to deal effectively with this increasing problem. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن تتعاون في اتخاذ خطوات للتصدي بفعالية لهذه المشكلة اﻵخذة في التفاقم.
    5. Encourages the exploration of further ways and means to deal effectively with the problem of the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction; UN 5 - تشجع بحث طرق وأساليب أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل؛
    It encourages the exploration of further ways and means to deal effectively with the problem of the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN فهو يشجع على استكشاف طرق وأساليب أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    The OSCE is well placed to support the Central Asian States in their common efforts to deal effectively with these multiple challenges to their security. UN ومنظمة الأمن والتعاون في مركز جيد لدعم دول وسط آسيا في جهودها المشتركة للتعامل بفعالية مع هذه التحديات المتعددة التي تواجه أمنها.
    It would also encourage the exploration of further ways and means to deal effectively with the problem of the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN كما تشجع على استكشاف طرق ووسائل أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    On conventional weapons, steps must also be taken to deal effectively with the increasing problem of illicit transfers of weapons, particularly small arms. UN وبالنسبة لﻷسلحة التقليدية، لا بد أيضا من اتخاذ خطوات للتعامل بفعالية مع المشكلة المتزايدة المتعلقة بعمليات النقل غير القانونية لﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة.
    Finally, LDCs will also require technical cooperation to strengthen their institutional capacity to deal effectively with an increasingly complex international trading system. UN وأخيراً، ستحتاج أقل البلدان نموا أيضا إلى التعاون التقني لتعزيز قدرتها المؤسسية على التعامل بفعالية مع نظام تجاري دولي متزايد التعقيد.
    The court's jurisdiction should not take precedence over national jurisdictions where they were ready and able to deal effectively with alleged crimes. UN وينبغي ألا تكون للمحكمة أسبقية على الاختصاصات الوطنية إذا كانت اﻷخيرة مستعدة وقادرة على التعامل بفعالية مع الجرائم المدعاة.
    Part of the overall approach is to strengthen the capacity of developing countries and countries with economies in transition to deal effectively with mercury waste. UN ويتمثل جزء من النهج العام في تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على التعامل بفعالية مع نفايات الزئبق.
    Through the introduction of key legislation, we have provided the police with the tools required to deal effectively with organized crime. UN وبإقرارنا تشريعا هاما أتحنا للشرطة اﻷدوات اللازمة للتصدي بفعالية للجريمة المنظمة.
    Such measures are, in the view of my country, the necessary starting point to deal effectively with the security problem that the illicit use of MANPADS poses. UN ويرى بلدي أن هذه التدابير تمثّل نقطة انطلاق ضرورية للتصدي بفعالية للمشكلة الأمنية التي يثيرها الاستخدام غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    For example, only South Africa has managed to deal effectively with cartel cases, especially after the introduction of a leniency programme. UN فعلى سبيل المثال، لم تتمكن سوى جنوب أفريقيا من التعامل بفعالية مع حالات التكتلات الاحتكارية، لا سيما بعد تطبيق برنامج التساهل مع هذه التكتلات.
    The State party should also consider strengthening its legislation and its application to deal effectively with domestic violence. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنظر في تعزيز تشريعاتها وتطبيقها من أجل التصدي الفعال للعنف المنزلي.
    Multilateralism remains the most reliable means to deal effectively with important global issues such as disarmament. UN ولا تزال تعددية الأطراف أكثر الوسائل موثوقية للتعامل الفعال مع القضايا العالمية الهامة مثل نزع السلاح.
    Therefore, separate formal dispute resolution mechanisms might be needed to deal effectively with the various bodies of law applicable to staff members and non-staff personnel. UN لذلك فإنه قد يلزم توفير آليات رسمية مستقلة لتسوية المنازعات من أجل التعامل بفعالية مع مختلف مجموعات القوانين المنطبقة على الموظفين والأفراد من غير الموظفين.
    This would compromise not only the sound and smooth development of the reform, but also the ability of the United Nations to deal effectively with the challenges it is facing. UN ومن شأنـه أن يضير ليس فقـط تطويـر اﻹصلاح على نحو سليم وسلس، بل ينال كذلك من مقـدرة اﻷمم المتحدة على أن تعالج بفعالية ما يواجهها مـــن تحديات.
    The project contributed significantly to building awareness amongst decision-makers of the need for a cooperative approach within the region in order to deal effectively with POPs as waste. UN ساهم هذا المشروع إسهاماً كبيراً في خلق وعي فيما بين صانعي القرار بشأن الحاجة إلى نهج تعاوني داخل الإقليم من أجل التصدي بفعالية للملوثات العضوية الثابتة كنفايات.
    My delegation notes with concern that the period covered by the current report has been one of mixed results in terms of the capacity of the Security Council to deal effectively with the different sources of instability around the world. UN ويشير وفد بلدي بقلق إلى أن الفترة التي يشملها التقرير الحالي كانت ذات نتائج متضاربة من حيث قدرة مجلس اﻷمن على أن يعالج بفعالية مختلف مصادر عدم الاستقرار في العالم.
    This deficiency has seriously impaired its ability to deal effectively with organized crime and corruption. UN وقد أعاق هذا القصور قدرتها على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة والفساد.
    It identifies challenges linked to the implementation of related articles and possible responses to deal effectively with those challenges. UN وهي تبيِّن التحدِّيات المرتبطة بتنفيذ المواد ذات الصلة والتدابير الممكنة للتصدِّي بفعالية لتلك التحدِّيات.
    Similarly, the work of the Organization on the Practical Manual on Transfer Pricing is extremely useful, but it should be complemented by capacity development activities, enabling developing countries to deal effectively with transfer pricing issues. UN وعلى نفس المنوال، فعمل الأمم المتحدة المتعلق بالدليل العملي لتسعير التحويل عملٌ بالغ الفائدة، لكن ينبغي إكماله من خلال أنشطة تنمية القدرات، بما يسمح للبلدان النامية بالتعامل بفعالية مع مسائل تسعير التحويل.
    Furthermore, the presence during the recent visit by the President to Rakhine of the Defence Minister and Chief of General Staff of the Army demonstrated the Government's determination to deal effectively with that growing menace in the country. UN كما أن تواجد وزير الدفاع ورئيس أركان الجيش العامة أثناء زيارة الرئيس إلى راخين دلل على تصميم الحكومة على التعامل بصورة فعالة مع هذا الخطر المتزايد في البلاد.
    As concerns the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee secretariats, efforts would be made to deal effectively with cases filed or lodged during a given year, thereby reducing the average processing time of the cases. UN وفيما يتعلق بأمانتي مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، ستبذل جهود لتحقيق الفعالية في تناول القضايا المقدمة أو المرفوعة خلال سنة معينة، مما يقلل من متوسط وقت النظر في القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus