"to deal with a" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتعامل مع
        
    • إلى التعامل مع
        
    • لتعالج
        
    • أن أتعامل مع
        
    • لتعامل مع
        
    • ليتعاملوا مع
        
    • للتصدي لعدد
        
    • تناول مجموعة
        
    I've had to deal with a hostile workplace environment? Open Subtitles التي اضطر بها للتعامل مع بيئة عمل عدائية؟
    There are more humane ways to deal with a rabid animal. Open Subtitles هناك اعديد من الطرق الانسانية الاخرى للتعامل مع الحيوانات المسعورة
    It will so profoundly alter society that we run the danger of being left with institutions that were designed to deal with a world that no longer exists. UN وستغير بشكل كبير المجتمع الــذي نخاطر بتركـــه مع مؤسسات كانت منشأة للتعامل مع عالم لم يكن موجودا.
    Its goal is to deal with a large range of questions connected to strengthening security and cooperation in the Mediterranean. UN وهو يهدف إلى التعامل مع مجال كبير من المسائل المرتبطة بتدعيم الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    For a variety of reasons, new courts and tribunals have burgeoned, being established to deal with a variety of international needs, such as the law of the sea, trade, human rights, investment and the accountability of individuals for international crimes. UN ولأسباب عديدة، أنشئت محاكم جديدة لتعالج تشكيلة من الاحتياجات الدولية، مثل قانون البحار والتجارة وحقوق الإنسان والاستثمار ومساءلة الأفراد عن الجرائم الدولية.
    The countries in this region could build upon the experience of the six-party talks to develop a multilateral mechanism in north-east Asia to deal with a wide range of security issues of common concern. UN ويمكن لبلدان هذه المنطقة أن تستفيد من تجربة المحادثات السداسية لإيجاد آلية متعددة الأطراف في شمال شرق آسيا كوسيلة للتعامل مع طائفة واسعة من المسائل الأمنية التي هي موضع اهتمام مشترك.
    However the concept of a specific course of action to deal with a woman victim of gender related violence is not fully developed. UN غير أن فكرة وجود أسلوب للتعامل مع المرأة ضحية العنف المتصل بنوع الجنس لم تتطور تماما.
    For its part, Israel was increasing its efforts to deal with a range of cyber threats. UN واسترسلت قائلة إن إسرائيل، من جانبها، بصدد مضاعفة جهودها للتعامل مع طائفة من التهديدات الإلكترونية.
    If you could just give me 20 minutes to deal with a personal situation, Open Subtitles إن كان بإمكانكم منحي 20 دقيقة فقط للتعامل مع حالة شخصية،
    But Mama said you were trying the best way you knew how to deal with a terrible tragedy and for me not to take it personally. Open Subtitles لكن امي قالت انكِ تحاولين بأفضل طريقة تعرفينها للتعامل مع مأساة رهيبة وانه يجب علي ان لا اعتبرها شخصيا
    And the only way to deal with a bully is to stand up to them. Open Subtitles والطريقة الوحيدة للتعامل مع الفتوة هي الوقوف عليهم.
    'Cause the only way to deal with a problem, boy, is to deal with a problem. Open Subtitles للتعامل مع المشكله, هي التعامل مع المشكله
    And the best way to deal with a scandal is to shut it down. Open Subtitles وأفضل طريقة للتعامل مع فضيحة هي أن تُحاول إخفائَها
    It turns out Mom did have us all prepared to deal with a disaster. Open Subtitles اتضح بأن امي استخدمت كل التجهيز للتعامل مع الكوارث.
    It happened so fast, and sometimes the only way to deal with a bully is pop'em in the nose. Open Subtitles ،حدث الأمر بسرعة ..وأحيانا السبيل الوحيد للتعامل مع المتنمر هو ضرب أنفه
    I bet I was a doctor who had to deal with a lot of serious stuff, but always found a way to keep things light. Open Subtitles أنا أراهن كان طبيبا الذي اضطر إلى التعامل مع الكثير من الاشياء الخطيرة، ولكن وجدت دائما وسيلة في إبقاء الأمور على ضوء.
    Most women, especially married women, while wishing to give their best in their work at home and outside, have to deal with a non-understanding employer who sees them as not pulling their weight in the organization. UN ومعظم النساء، لا سيما المتزوجات منهن، رغم رغبتهن في بذل قصارى جهدهن، سواء في منازلهن أو خارجها، يضطررن إلى التعامل مع أرباب عمل غير متفهّمين يرون أنهن لا يؤدين أدوارهن في العمل على الوجه الأكمل.
    President Higgins observed that, in 1946, " the International Court stood virtually alone as the forum for the resolution of international [legal] disputes " , but that meanwhile " new courts and tribunals ha[d] burgeoned, established to deal with a variety of international needs " . UN ولاحظت الرئيسة هيغنز أنه في عام 1946 ' ' كانت المحكمة المحفل الوحيد تقريباً لحل النزاعات [القانونية] الدولية`` لكنه في الوقت ذاته " نشأت محاكم جديدة لتعالج جملة من الاحتياجات الدولية``.
    It is envisaged that the Committee would meet in August 2003 for a five-day session to deal with a draft budget for the second financial period of the Court. UN ومن المتوقع أن تجتمع اللجنة في آب/أغسطس 2003 في دورة لمدة خمسة أيام لتعالج مشروع الميزانية للفترة المالية الثانية للمحكمة.
    I have to deal with a Chinese fur catastrophe, of all things. Open Subtitles علي أن أتعامل مع كارثة الفراء الصيني من بين كل الأشياء
    Only way to deal with a bully is... to confront them face to face. Open Subtitles ..الطريقة الوحيدة لتعامل مع متنمر
    They just told an unfortunateie to deal with a difficult situation. Open Subtitles فقد كذبوا عليك بشكل غير محظوظ ليتعاملوا مع موقف صعب
    As the world marches on, I believe that we must perhaps devise new ways to deal with a myriad of challenges that menace the whole of humanity. UN وفيما يتحرك العالم قدما اعتقد أنه يجب علينا ربما أن نجد طرقا جديدة للتصدي لعدد كبير من التحديات التي تشكل خطرا على البشرية بكاملها.
    It seemed in the light of the discussion to deal with a greater variety of factual situations than had been envisaged at the time of drafting. UN وقال إنه يبدو في ضوء المناقشة إنه يجري تناول مجموعة متنوعة من الحالات العملية أكثر مما كان متوخى وقت الصياغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus