"to deal with issues of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة مسائل
        
    • لمعالجة قضايا
        
    • لكي يعالج مسائل
        
    • للتعامل مع قضايا
        
    • لمعالجة المسائل المتصلة
        
    • للتعامل مع مسائل
        
    • إلى التعامل مع قضايا
        
    • وذلك لمعالجة المسائل المتعلقة
        
    • لتناول مسائل
        
    Article 19 of the Charter should continue to be the primary vehicle to deal with issues of late and non-payment. UN وأوضحت أن المادة 19 من الميثاق ينبغي أن تظل الأداة الرئيسية لمعالجة مسائل الدفع المتأخر وعدم الدفع.
    A commission was about to be established to deal with issues of land disputes, but it was not supposed to hold a judicial mandate. UN وهناك لجنة على وشك التشكيك لمعالجة مسائل النزاعات على الأراضي، ولكن ليس من المفترض أن تكون لها ولاية قضائية.
    She established the Office of the Master of the High Court to deal with issues of inheritance of orphaned children. UN وأنشأت ليسوتو مكتب رئيس المحكمة العليا لمعالجة قضايا الإرث المتعلقة بالأطفال اليتامى.
    This would strengthen our efforts at the national level to deal with issues of population and development. UN وهذا من شأنه تعزيز جهودنا على الصعيد الوطني لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    The opposite view, which prevailed in the course of the Commission’s deliberations, was that the Working Group should be given a broad mandate to deal with issues of electronic contracting, without narrowing the scope of work from the outset. UN أما الرأي المعارض، الذي ساد أثناء مداولات اللجنة، فذهب إلى أنه ينبغي أن تسند إلى الفريق العامل ولاية واسعة النطاق لكي يعالج مسائل التعاقد الالكتروني دون تضييق نطاق ذلك العمل من البداية.
    Solomon Islands recognizes the Geneva-based Human Rights Council and its role and impartiality as the appropriate institution to deal with issues of human rights. UN وتقدر جزر سليمان مجلس حقوق الإنسان الذي يتخذ من جنيف مقرا له ودوره وحياده بوصفه المؤسسة المناسبة للتعامل مع قضايا حقوق الإنسان.
    5. Underlines the need for international cooperation to deal with issues of road safety; UN 5 - تشدد على ضرورة التعاون الدولي لمعالجة المسائل المتصلة بالسلامة على الطرق؛
    It also underlined the need for a further strengthening of international cooperation, taking into account the needs of developing countries, to deal with issues of road safety. UN وشدد القرار أيضا على ضرورة المضي في تعزيز التعاون الدولي لمعالجة مسائل السلامة على الطرق، مع أخذ احتياجات البلدان النامية في الاعتبار.
    1. The Commission shall elect a standing Committee on Confidentiality composed of five of its members to deal with issues of confidentiality. UN 1 - تنتخب اللجنة لجنة دائمة معنية بالسرِّية مكونة من خمسة من أعضائها لمعالجة مسائل السرِّية.
    1. The Commission shall elect a standing Committee on Confidentiality composed of five of its members to deal with issues of confidentiality. UN 1 - تنتخب اللجنة لجنة دائمة معنية بالسرِّية مكونة من خمسة من أعضائها لمعالجة مسائل السرِّية.
    1. The Commission shall elect a standing Committee on Confidentiality composed of five of its members to deal with issues of confidentiality. UN 1 - تنتخب اللجنة لجنة دائمة معنية بالسرِّية مكونة من خمسة من أعضائها لمعالجة مسائل السرِّية.
    The Committee recommends that the State party evaluate thoroughly the adequacy of measures taken to deal with issues of the exploitation of children. UN ٢٤ - وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تقييما وافيا لمدى كفاية التدابير المتخذة لمعالجة قضايا استغلال اﻷطفال.
    The Court does not possess the institutional competence to deal with issues of this complexity, which presumably will require Parliament to engage in public debate, a balancing of competing social interests and intricate legislative drafting. UN والمحكمة ليس لديها الاختصاص المؤسسي لمعالجة قضايا بهذه الدرجة من التعقيد، قضايا يُفترض أن تثير نقاشاً عاماً داخل البرلمان بغية الموازنة بين مصالح اجتماعية متضاربة وصياغة تشريعات معقدة.
    An Africa-based NGO suggested that a department of the United Nations should be dedicated to deal with issues of racism that occurred in each country of the world. UN 140- واقترحت منظمة غير حكومية مقرها في أفريقيا أن تنشأ في الأمم المتحدة إدارةٌ مخصصةٌ لمعالجة قضايا العنصرية التي تثور في كل بلد من بلدان العالم.
    20. In some provinces special entities had been created to deal with issues of violence against women or to develop comprehensive prevention and treatment programmes. UN 20 - ومضت تقول إنه تم إنشاء كيانات خاصة في بعض المحافظات لمعالجة قضايا العنف الموجه للمرأة ولوضع برامج شاملة للوقاية منه ومعالجته.
    The opposite view, which prevailed in the course of the Commission's deliberations, was that the Working Group on Electronic Commerce should be given a broad mandate to deal with issues of electronic contracting, without narrowing the scope of the work from the outset. UN أما الرأي المعارض، الذي ساد أثناء مداولات اللجنة، فذهب إلى أنه ينبغي أن تسند إلى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية ولاية واسعة لكي يعالج مسائل التعاقد الالكتروني دون تضييق نطاق ذلك العمل من البداية.
    The Government had established a ministry to deal with issues of solidarity, and the ministry had drawn up a plan to combat poverty. UN وفي هذا الصدد، فقد أنشأت الحكومة وزارة للتعامل مع قضايا التضامن، ووضعت الوزارة خطة لمكافحة الفقر.
    The European Union was currently of the view that a legal definition was not really necessary to deal with the phenomenon of xenophobia and that the definition contained in the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was sufficient to deal with issues of xenophobia. UN وقال المندوب إن الاتحاد الأوروبي لا يرى حالياً ضرورة ملحة لوضع تعريف قانوني لمعالجة ظاهرة كره الأجانب وأن التعريف الوارد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري كافية لمعالجة المسائل المتصلة بكره الأجانب.
    The Department concurs with the Advisory Committee's recommendation that a Chief Administrative Officer is the best person to deal with issues of good management. UN وتوافق الإدارة على توصية اللجنة الاستشارية بأن كبير الموظفين الإداريين هو أفضل المؤهلين للتعامل مع مسائل الإدارة الجيدة.
    Collaboration with the National Committee to Combat Violence against Women and Children, intended to deal with issues of violence in the global context of gender-based violence in the field. UN التعاون مع اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل، الرامية إلى التعامل مع قضايا العنف ضمن الإطار العالمي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في هذا المجال؛
    66. The Advisory Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations consider establishing a management committee in each mission, consisting of section chiefs in the management areas and chaired by the Chief Administrative Officer, to deal with issues of good management, such as best practices, accountability and conduct, strategic planning and implementation of recommendations of oversight bodies. UN 66 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تنظر إدارة عمليات حفظ السلام في إنشاء لجنة للشؤون الإدارية في كل بعثة، تتألف من رؤساء الأقسام في المجالات الإدارية ويرأسها كبير الموظفين الإداريين، وذلك لمعالجة المسائل المتعلقة بالإدارة الجيدة، من قبيل أفضل الممارسات، والمساءلة والسلوك، والتخطيط الاستراتيجي وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    Every year, scores of draft resolutions are adopted to deal with issues of great concern to us. UN وكل سنة تعتمد عشرات مشاريع القرارات لتناول مسائل ذات اهتمام كبير بالنسبة الينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus