"to deal with the issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتصدي للمسائل المتعلقة
        
    • لمعالجة المسائل
        
    • لمعالجة قضايا
        
    • لمعالجة مسائل
        
    • للتصدّي للمسائل المتعلقة
        
    • إلى التصدي للمسائل المتعلقة بالتخفيف
        
    • على التعامل مع القضايا
        
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    UNFPA has responded very positively to the Board's concerns and has initiated action to deal with the issues raised. UN وقد استجاب الصندوق بصورة ايجابية جدا لمشاغل المجلس وقام باتخاذ الاجراءات اللازمة لمعالجة المسائل التي أثيرت.
    The focused discussions we have been holding under your presidency are proving to be useful as a consensus—building tool which may lead the Conference to agreeing to specific frameworks and mandates to deal with the issues before it. UN وقد أثبتت المناقشات المركزة التي أجريناها في ظل رئاستكم فائدتها كوسيلة لبناء توافق اﻵراء الذي يمكن أن يؤدي إلى اتفاق المؤتمر على أطر وولايات محددة لمعالجة المسائل المعروضة عليه.
    Mitigating factors and solutions could be found in the establishment of effective human rights institutions to deal with the issues of refugees and migrants. UN ويمكن التوصل إلى عوامل وحلول مخففة عن طريق إنشاء مؤسسات فعالة لحقوق الإنسان لمعالجة قضايا اللاجئين والمهاجرين.
    96. The Government has been making various efforts to deal with the issues of STD and HIV/AIDS. UN 96- وتبذل الحكومة جهوداً مختلفة لمعالجة مسائل الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Recalling Economic and Social Council resolution 2002/14 of 24 July 2002, entitled " Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children " , and resolution 2006/27 of 27 July 2006, entitled " Strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking " , UN وإذ تستذكر قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/14، المؤرّخ 24 تموز/ يوليه 2002 والمعنون " ترويج التدابير الفعّالة للتصدّي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال " ، وقراره 2006/27، المؤرّخ 27 تموز/يوليه 2006 والمعنون " تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه " ،
    5. Promote liaison with development agencies and financial institutions, private sector organizations, non-governmental organizations, and donor countries, within and outside the region, in its efforts and initiatives to deal with the issues of poverty alleviation in both rural and urban areas. UN ٥ - تعزيز الاتصال مع الوكالات اﻹنمائية، والمؤسسات المالية، ومنظمات القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، داخل المنطقة وخارجها، في إطار جهودها ومبادراتها الرامية إلى التصدي للمسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    III. Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN الترويج للتدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN 2002/14 ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Another view, however, was that developing rules to deal with the issues raised under the Convention might require going beyond a simple transposition of the criteria of functional equivalence contained in the Model Law. UN بيد أنه أبدي رأي آخر مؤداه أن وضع قواعد لمعالجة المسائل المطروحة في اطار الاتفاقية قد يتطلب المضي إلى ما يتجاوز مجرد مقابلة بسيطة بين معايير التكافؤ الوظيفي الواردة في القانون النموذجي.
    In Peru, the Public Ombudsman collects complaints from vulnerable older people whose rights have been violated by public entities and provides reports to highlight the problem, giving the relevant public bodies an opportunity to deal with the issues raised. UN وفي بيرو، يتولى أمين المظالم العام جمع الشكاوى من كبار السن الضعفاء الذين انتهكت كيانات عامة حقوقهم، ويقدم تقارير لإبراز المشكلة، مع إتاحة الفرصة للهيئات العامة المعنية لمعالجة المسائل المثارة.
    Those with reservations about the conference felt that scarce resources could be put to better use for the implementation of existing agreements, for instance the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, and that existing mechanisms and bilateral negotiations were a better way to deal with the issues involved. UN أما تلك الحكومات التي لديها تحفظات إزاء المؤتمر، فإنها ترى أن الموارد النادرة يمكن استخدامها بشكل أفضل من أجل تنفيذ الاتفاقات القائمة، وعلى سبيل المثال، برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وترى أن اﻵليات القائمة والمفاوضات الثنائية تعتبر طريقة أفضل لمعالجة المسائل المعنية.
    The Chancellor has a wide range of competences to deal with the issues of fundamental rights. UN ويمارس الأمين اختصاصات واسعة لمعالجة قضايا الحقوق الأساسية.
    Under this circumstances and shortcomings, there is no urgency and necessity to deal with the issues which are not a priority such as amending the Article X of the Treaty. UN وفي ظل الظروف ومواطن الضعف هذه، لا يوجد داعٍ ملح ولا ضرورة لمعالجة قضايا لا تمثل أولوية مثل تعديل المادة العاشرة من المعاهدة.
    In order to implement this Law and secondary legislation, a Commission to deal with the issues of export, import and transit of strategic goods and mediation related thereto has been formed. UN ولتنفيذ هذا القانون والتشريعات الثانوية، شكلت لجنة لمعالجة مسائل تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر وما يتصل بذلك من وساطة.
    Recalling Economic and Social Council resolution 2002/14 of 24 July 2002, entitled " Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children " , and resolution 2006/27 of 27 July 2006, entitled " Strengthening international cooperation in preventing and combating trafficking in persons and protecting victims of such trafficking " , UN وإذ تستذكر قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/14، المؤرّخ 24 تموز/ يوليه 2002 والمعنون " ترويج التدابير الفعّالة للتصدّي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال " ، وقراره 2006/27، المؤرّخ 27 تموز/يوليه 2006 والمعنون " تعزيز التعاون الدولي على منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحاياه " ،
    5. Promote liaison with development agencies and financial institutions, private sector organizations, non-governmental organizations, and donor countries, within and outside the region, in its efforts and initiatives to deal with the issues of poverty alleviation in both rural and urban areas. UN ٥ - تعزيز الاتصال مع الوكالات اﻹنمائية، والمؤسسات المالية، ومنظمات القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، داخل المنطقة وخارجها، في إطار جهودها ومبادراتها الرامية إلى التصدي للمسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    Since the purpose of the Arbitration Rules was to ensure that the courts were uniformly able to deal with the issues addressed in them, it was important to have countries adopt essentially identical texts. UN وأوضحت أنه بما أن الغرض من قواعد التحكيم هو كفالة توحيد قدرة المحاكم على التعامل مع القضايا التي يجري تناولها أمامها، فمن المهم أن تعتمد البلدان نصوصا متطابقة من الناحية الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus