"to deal with this issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة هذه المسألة
        
    • لتناول هذه القضية
        
    • لتناول هذه المسألة
        
    • لمعالجة هذه القضية
        
    • للتعامل مع هذه المسألة
        
    • للتصدي لهذه المسألة
        
    • إلى معالجة هذه القضية
        
    • في معالجة هذه المسألة
        
    • على معالجة هذه القضية
        
    • إلى معالجة هذه المسألة
        
    • لتناول هذا الموضوع
        
    • بمعالجة هذه القضية
        
    • على معالجة هذه المسألة
        
    Legally and operationally, UNHCR has generally been considered the best equipped institution to deal with this issue. UN وتعتبر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عموما، قانونيا وعمليا، أفضل مؤسسة مجهزة لمعالجة هذه المسألة.
    The Working Group calls upon States to take legislative, judicial and administrative or other measures to deal with this issue. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية أو غيرها من التدابير لمعالجة هذه المسألة.
    5. To appoint a Special Coordinator under agenda item 6 entitled " Comprehensive programme of Disarmament " to seek the views of its Members on the most appropriate way to deal with this issue. UN 5- تعيين منسق خاص في إطار البند 6 من جدول الأعمال المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " لكي يلتمس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول هذه القضية.
    Several Special Coordinators have been appointed in the past to deal with this issue. UN فقد عُيِّن العديد من المنسقين الخاصين سابقاً لتناول هذه المسألة.
    However, we feel that there is need for greater urgency in advancing initiatives to deal with this issue at a global level. UN ومع ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى توخي مزيد من الاستعجال في التقدم بمبادرات لمعالجة هذه القضية على صعيد عالمي.
    Therefore, the Committee needed to adopt a single procedure to deal with this issue in the future. UN وبالتالي فإن على اللجنة اعتماد إجراء موحد للتعامل مع هذه المسألة في المستقبل.
    Every year between 1985 and 1994, the Conference created a subsidiary body to deal with this issue. UN وفي كل عام بين عامي 1985 و 1994، كان المؤتمر ينشئ هيئة فرعية للتصدي لهذه المسألة.
    Currently, the Government has undertaken a number of steps to deal with this issue. UN وفي الوقت الراهن، تتخذ الحكومة عدداً من الخطوات لمعالجة هذه المسألة.
    It was stressed that institutional frameworks need to be developed and strengthened at the national and local levels to deal with this issue. UN وشُدد على لزوم استحداث أطر مؤسسية وتعزيزها على الصعيدين الوطني والمحلي لمعالجة هذه المسألة.
    Your Conference has before it a number of proposals for mechanisms to deal with this issue. UN وأمام مؤتمركم عدد من الاقتراحات لإنشاء آليات لمعالجة هذه المسألة.
    The purpose of the mission was to study the situation of displaced persons and review the measures adopted to deal with this issue. UN والهدف من البعثة هو تقييم حالة التشرد الداخلي في البلد واستعراض التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه المسألة.
    A programme of action is being implemented with United Nations agencies to deal with this issue more effectively. UN ويجري تنفيذ برنامج عمل مع وكالات منظومة الأمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة بصورة أفضل.
    6. To appoint a special coordinator under agenda item 6 entitled " Comprehensive programme of disarmament " to seek the views of its members on the most appropriate way to deal with this issue. UN 6- تعيين منسق خاص في إطار البند 6 من جدول الأعمال المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " لالتماس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول هذه القضية.
    Next year's United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects will provide an important opportunity to deal with this issue. UN وسيؤدي انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في العام القادم إلى إتاحة فرصة هامة لتناول هذه القضية.
    In order to manage the HIV/AIDS problem at the institutional level, a department has been set up to deal with this issue. UN ولمعالجة مشكلة الإيدز على الصعيد المؤسسي، أنشئت إدارة لتناول هذه المسألة.
    The committee has developed an action plan to deal with this issue in conformity with humanitarian principles. UN ووضعت اللجنة خطة عمل لتناول هذه المسألة طبقاً للمبادئ الإنسانية.
    My delegation welcomes the convening in 2001 of a high-level conference to deal with this issue at the intergovernmental level. UN ووفدي يرحب بأن يعقد في عام 2001 مؤتمر رفيع المستوى لمعالجة هذه القضية على الصعيد الحكومي الدولي.
    Again, there is no certain response to deal with this issue and at the time of the writing of this report there is no information whether these girls are still allowed to attend school. Education UN ومرة أخرى، لا توجد أي استجابة معينة للتعامل مع هذه المسألة ولا تتوافر، وقت إعداد هذا التقرير، أي معلومات عما إذا كان ما زال يسمح لهؤلاء الفتيات بالالتحاق بالمدرسة.
    The Group recommends that States review their legislation in this regard to assure that adequate controls and penalties are in place to deal with this issue. UN ويوصي الفريق بأن تستعرض الدول تشريعاتها في هذا الصدد لضمان وجود ضوابط وعقوبات كافية للتصدي لهذه المسألة.
    There is a pressing need to deal with this issue. UN وتمس الحاجة إلى معالجة هذه القضية.
    It is mindful of the fact that there are existing organs and bodies of the United Nations which have the primary mandates to deal with this issue. UN وهو مدرك لواقع وجود هيئات وأجهـزة تابعــة للأمم المتحدة تكمن ولاياتها الأساسية في معالجة هذه المسألة.
    It refuted the allegation that there is no will of the Government to deal with this issue and indicated that necessary structures have been set up. UN ودحضت الإدعاء بعدم وجود إرادة من جانب الحكومة على معالجة هذه القضية وأشارت إلى أنها قد أنشأت الهياكل الضرورية.
    We are aware that some of the provisions of this law need improvement, and we are currently seeking to deal with this issue. UN ونحن ندرك أن بعض أحكام هذا القانون بحاجة إلى تحسين، ونسعى في الوقت الحالي إلى معالجة هذه المسألة.
    Other delegations suggested that there were other ways to deal with this issue. UN وذكرت وفود أخرى أنَّه توجد أساليب بديلة لتناول هذا الموضوع.
    A universal approach is the only way to deal with this issue, and the Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum, has a key role to play in this undertaking. UN والنهج العالمي هو وحده الكفيل بمعالجة هذه القضية ومؤتمر نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح يؤدي دوراً أساسياً على صعيد هذه المهمة.
    The Congolese parties should be encouraged to deal with this issue with courage and dedication. UN ويجب تشجيع الأطراف الكونغولية على معالجة هذه المسألة بشجاعة وإخلاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus