"to decide whether the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تقرر ما إذا كان
        
    • أن تبت فيما إذا كان
        
    • أن يقرر ما إذا كان
        
    • أن تقرر ما إذا كانت
        
    • تقرير ما إذا كان
        
    • أن تقرر إن كانت
        
    • لتقرير ما إذا كان
        
    • تقرير ما إذا كانت
        
    • للبت فيما إذا كانت
        
    • أن تبت فيما إذا كانت
        
    • اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي
        
    • سلطة البت فيما إذا كانت
        
    • من البت فيما إذا كانت
        
    It is then for the jury to decide whether the prosecution has proved beyond reasonable doubt that the defendant is guilty. UN ويتعين عندئذ على هيئة المحلفين أن تقرر ما إذا كان الادعاء أثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب.
    It will be for the General Assembly to decide whether the text is acceptable to the United Nations. UN وسيكون على الجمعية العامة أن تقرر ما إذا كان النص مقبولا لدى الأمم المتحدة.
    23. In taking note of the present report, the General Assembly may wish to decide whether the recosting of the Development Account should be continued beyond the current biennium. UN 23 - قد ترغب الجمعية العامة عند الإحاطة بهذا التقرير في أن تبت فيما إذا كان يتعين مواصلة إعادة تقدير حساب التنمية بعد فترة السنتين الحالية.
    He looked to the Committee to decide whether the 2006 referendum and the new Constitution indeed constituted self-government. UN وهو يلجأ إلى اللجنة لتعينه على أن يقرر ما إذا كان استفتاء عام 2006 والدستور الجديد يشكلان في الواقع حكماً ذاتياً.
    The Court will at this juncture have to decide whether the conditions for the indication of provisional measures are met. UN وسيتعين على المحكمة في هذه المرحلة أن تقرر ما إذا كانت الظروف المواتية للإشارة بتدابير تحفظية قد استوفيت.
    However, it was the court's prerogative to decide whether the accused could benefit from mitigating circumstances. UN إلا أن المحكمة تنفرد بحق تقرير ما إذا كان المتهم يمكن أن يستفيد من ظروف مخففة.
    It was for the Commission to decide whether the paragraph covered telecopies. UN ويبقى للجنة أن تقرر إن كانت تغطي النسخ البرقي.
    It is that party's place of business which has to be taken into account to decide whether the contract is international. UN ويجب أخذ مكان عمل ذلك الطرف في الحسبان لتقرير ما إذا كان العقد دوليّاً38.
    While he was aware of the concerns of Israel relating to the one-sided wording and open-ended nature of the mandate, it was for the Member States as a whole to decide whether the mandate should be reviewed. UN ومضى قائلاً إنه يدرك مخاوف إسرائيل المتصلة بصياغة الولاية وحيدة الجانب وطبيعتها المفتوحة إلى أجل غير مسمّى، ومع ذلك فإن الدول الأعضاء ككل لها أن تقرر ما إذا كان ينبغي استعراض الولاية.
    On appeal, the appellate body had to decide whether the foreign representative had been under any obligation to obtain an order from a United States court before exercising control over property owned by the debtor in the United States. UN وفي الاستئناف, كان على هيئة الاستئناف أن تقرر ما إذا كان الممثل الأجنبي ملزما بالحصول على أمر من محكمة في الولايات المتحدة قبل ممارسة المراقبة على الممتلكات التي يملكها المدين في الولايات المتحدة.
    When the time limit expires, the suspect and other persons concerned in the case shall be informed of the order and that they may require the court to decide whether the freezing of assets shall be affirmed. UN وعند انقضاء الموعد المحدد، ينبغي إخطار المشتبه به والأشخاص الآخرين المعنيين بالقضية بالأمر وبأنه يمكنهم أن يطلبوا من المحكمة أن تقرر ما إذا كان يجب تأكيد تجميد الأصول.
    - It should be for the Chambers to decide whether the amnesty that was granted to one person on 14 September 1996 would serve to bar his prosecution or conviction for crimes within their jurisdiction; UN - ينبغي أن يكون من صلاحية الدوائر أن تقرر ما إذا كان العفو الذي منح لأحد الأشخاص في 14 أيلول/سبتمبر 1996 يمنع ملاحقته قضائيا أو إدانته عن جرائم تدخل في نطاق اختصاصها؛
    18. The Commission may wish to decide whether the secretariat should provide a more detailed analysis on that question. UN 18- ربما تود اللجنة أن تبت فيما إذا كان ينبغي للأمانة أن تقدم تحليلا أكثر تفصيلا حول هذه المسألة.
    As it was neither the Committee's function to interpret applicable Norwegian rules of criminal procedure nor to decide whether the juror had to be disqualified on that basis, the Committee was unable to conclude, on the basis of the information before it, that a breach of the Convention had occurred. UN وبما أنه ليس من اختصاص اللجنة تفسير قواعد الاجراءات الجنائية السارية في النرويج ولا أن تبت فيما إذا كان يجب تجريد المحلف من أهليته على ذلك اﻷساس، فإن اللجنة لم تستطع أن تستنتج، استنادا إلى المعلومات المعروضة عليها، أنه حدث انتهاك للاتفاقية.
    121. I consider that without the production of their papers it is impossible for the Defence Counsel Management Section to decide whether the time claimed is reasonable. UN 121 - وأعتقد أنه سيتعذر على قسم إدارة شؤون محامي الدفاع أن يقرر ما إذا كان وقت العمل المُطالب به معقولا إذا لم يقدم أفراد الدفاع الوثائق الضرورية المتعلقة به.
    It was for the Member States to decide whether the Unit was fulfilling that commitment. UN ويبقى على الدول اﻷعضاء أن تقرر ما إذا كانت الوحدة تفي بالتزامها.
    Explanatory note The provision would leave it to the two institutions to decide whether the application of common provisions is appropriate. UN سيترك هذا الحكم الأمر إلى المؤسستين مسألة تقرير ما إذا كان تطبيق الأحكام الموحدة مناسبا.
    The Commission will have to decide whether the evidence submitted for the location of the " foot of the slope " is appropriate. UN وعلى اللجنة أن تقرر إن كانت اﻷدلة المقدمة لتحديد موقع " سفح المنحدر " كافية.
    In June 1993, a national referendum was held to decide whether the country should move to a multi-party system. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٣، أجري استفتاء وطني لتقرير ما إذا كان ينبغي للبلد أن يتحول نحو نظام متعدد اﻷحزاب.
    Under the PRGF, it is still the staff of the Fund and the Bank who retain the authority to decide whether the conditions are being met. UN وفي إطار مرفق النمو وتخفيف الفقر ما زال موظفو الصندوق والبنك هم الذين يمسكون بسلطة تقرير ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا.
    It also suggested that it might be advisable to leave it to the Committee to decide whether the period had been unreasonably prolonged. UN واقترحت أنــه قــد يكون من المستصوب ترك اﻷمر للجنة للبت فيما إذا كانت الفترة طويلة بصورة غير معقولة أو لا.
    There again, it would be for the Drafting Committee to decide whether the notion was correctly formulated in paragraph 1 of article 37 bis. UN وينبغي للجنة الصياغة، هنا أيضاً، أن تبت فيما إذا كانت الفقرة 1 من المادة 37 مكرراً تعبر عن هذا المفهوم كما ينبغي.
    This enables the source of the information to decide whether the new entity may have access to the information it has communicated. UN وهذا ما يمكن مصدر المعلومات من اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي أن تتاح لذلك الكيان الجديد فرصة الإطلاع على تلك المعلومات التي قام بتبليغها.
    The privative clause of the Migration Act therefore removes from the courts the power to decide whether the Tribunal has made a fair decision about persecution claims or to remedy credibility issues. UN ومن هنا، فإن الشرط المانع ينزع عن المحاكم سلطة البت فيما إذا كانت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين قد اتخذت قراراً عادلاً بشأن ادعاءات الاضطهاد، أو سلطة معالجة القضايا المتعلقة بمسألة المصداقية.
    The statute should include provisions on the complementarity principle, and should lay down procedures for the court to decide whether the complementarity conditions had been met. UN وينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما تتعلق بمبدأ التكامل هذا وأن ينص على اجراءات تمكن المحكمة من البت فيما إذا كانت شروط التكامل متحققة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus