"to deliver on" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الوفاء
        
    • على إنجاز
        
    • أن تفي
        
    • أن نفي
        
    • لتحقيق إنجازات في
        
    • بتسليم البضاعة في
        
    • يكون من شأنها الوفاء
        
    He therefore urged the developed world to deliver on its promises proactively. UN ولذلك، فإنه يحث الدول المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بشكل استباقي.
    The determination of the international community to deliver on its commitments will be paramount. UN وعزم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته سيكون أساسياً.
    However, those multiple crises must not dampen our determination to deliver on our commitments. UN لكن هذه الأزمات المتعددة يجب ألا تثبط عزمنا على الوفاء بالتزاماتنا.
    Challenging security environments in places like Afghanistan and Darfur hamper the ability of the United Nations to deliver on its mandates. UN وتعوق البيئات الأمنية الصعبة في أماكن مثل أفغانستان ودارفور قدرة الأمم المتحدة على إنجاز ولاياتها.
    The reforms represent key structural policies whose successful implementation would affect the ability of the State to deliver on its poverty reduction strategy. UN ويمثل الإصلاح سياسات هيكلية رئيسية سيؤثر النجاح في تنفيذها في قدرة الدولة على إنجاز استراتيجيتها للحد من الفقر.
    IPAs will need to deliver on their promises to attract more and higher-quality investment to their countries. UN وسيتعين على وكالات تشجيع الاستثمار أن تفي بوعدها بجلب المزيد من الاستثمار وأجوده إلى بلدانها.
    He undertook to deliver on his obligations but said that we, the Member States, must deliver on ours. UN وتعهد بأن يفي بالتزاماته، إلا أنه قال أن علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نفي بالتزاماتنا أيضاً.
    The Commission has made some good operational progress, but needs to deliver on its substantive mandate of ensuring improvement in the human rights situation in the Sudan. UN وقد أحرزت المفوضية تقدماً جيداً في المجال التشغيلي، لكنها في حاجة لتحقيق إنجازات في مجالات ولايتها الجوهرية المتعلقة بكفالة تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    That strain in turn undermines the Organization's ability to deliver on its commitments. UN ويؤدي هذا بدوره إلى تقويض قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها.
    We urge the G-20 to deliver on its pledges to Africa, including its pledge to refrain from pursuing protectionist policies. UN ونحث مجموعة العشرين على الوفاء بتعهدها لأفريقيا، بما في ذلك تعهدها بالامتناع عن انتهاج السياسات الحمائية.
    Our engagement with the Global Environment Facility continues to form an integral part of our ability to deliver on the promises of the Bali Strategic Plan. UN ولا يزال عملنا مع مرفق البيئة العالمية يشكل جزءا لا يتجزّأ من قدرتنا على الوفاء بوعود خطة بالي الاستراتيجية.
    However, this does not diminish the responsibility of traditional donors to deliver on their promises. UN ولكن هذا لا يقلل من مسؤولية الجهات المانحة التقليدية على الوفاء بوعودها.
    Zambia's ability to service its external debt continues to decline, thus limiting the capacity to deliver on social development. UN وقدرة زامبيا على خدمة ديونها الخارجية مستمرة في التدهور، مما يحد من قدرتها على الوفاء بالتنمية الاجتماعية.
    That strain in turn undermines the Organization's ability to deliver on its commitments. UN ويؤدي هذا بدوره إلى تقويض قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها.
    Achieving the Millennium Development Goals (MDGs) is not solely a test of our ability to deliver on our promises. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليس مجرد اختبار لقدرتنا على الوفاء بوعودنا.
    The ability of UNDP to deliver on the strategic plan depends on a sustainable funding base. UN وترتهن قدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز الخطة الاستراتيجية بوجود قاعدة تمويل مستدامة.
    In closing, he appealed to Board members to continue to support the Fund financially and ensure its ability to deliver on its unique ICPD mandate. UN وختاما، ناشد أعضاء المجلس أن يواصلوا دعم الصندوق ماليا ويعملوا على ضمان قدرته على إنجاز ولايته الفريدة المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    In closing, he appealed to Board members to continue to support the Fund financially and ensure its ability to deliver on its unique ICPD mandate. UN وختاما، ناشد أعضاء المجلس أن يواصلوا دعم الصندوق ماليا ويعملوا على ضمان قدرته على إنجاز ولايته الفريدة المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    An ambitious outcome was critical if the Doha Round was to deliver on its development promises. UN وتعد النتائج الطموحة حاسمة إذا أُريد لجولة الدوحة أن تفي بوعودها الإنمائية.
    Donors need to deliver on their promises and accelerate their efforts in increasing development assistance. UN والجهات المانحة ينبغي لها أن تفي بوعودها وأن تعجل بجهودها في زيادة المساعدة الإنمائية.
    In this regard, there has never before been a more urgent need for the five nuclear-weapon States to deliver on their commitments under the NPT regime. UN وفي هذا الصدد، لم تكن هناك حاجة أكثر إلحاحا إلى أن تفي الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب نظام معاهدة عدم الانتشار.
    In order to deliver on our commitment, we must recognize the gender dimension of the issue. UN من أجل أن نفي بالتزاماتنا، علينا أن نعي البعد الجنساني للمسألة.
    (e) Availability of sufficient human and financial resources to deliver on critical issues; UN (ﻫ) توافر موارد بشرية ومالية كافية لتحقيق إنجازات في القضايا الجوهرية؛
    Given that the seller's failure to perform its obligation to deliver on time caused the buyer economic loss, the tribunal ruled that the seller must pay also compensation in the amount provided for under the contract in cases of late delivery. UN وبالنظر لأن اخفاق البائع في تنفيذ التزامه بتسليم البضاعة في الوقت المقرر قد سبب للمشتري خسارة اقتصادية، فقد قضت المحكمة بأنه يجب على البائع أيضا أن يدفع تعويضا يعادل المبلغ المنصوص عليه بموجب العقد في حالات التأخر عن التسليم.
    Achieving sustainable development will require global actions to deliver on the legitimate aspiration towards further economic and social progress, requiring growth and employment, and at the same time strengthening environmental protection. UN وسيقتضي تحقيق التنمية المستدامة إجراءات عالمية يكون من شأنها الوفاء بالتطلعات المشروعة صوب إحراز مزيد من التقدم في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، مما يتطلب تحقيق النمو وتوفير فرص العمل، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز حماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus