"to demands" - Traduction Anglais en Arabe

    • للطلبات
        
    • على الطلبات
        
    • إلى مطالب
        
    • إلى نشوء طلبات
        
    UNITAR guidance has been developed in response to demands originating both from countries and from donor governments. UN وقد وضع المعهد الإرشادات استجابة للطلبات الواردة من البلدان ومن الحكومات المانحة.
    Additional funds for reporting will enable the secretariat to respond to demands for publications and information products and to cover special outreach projects such as films and special publications. UN وسوف تمكن الأموال الإضافية اللازمة لإمداد التقارير الأمانة من الاستجابة للطلبات المقدمة للحصول على المطبوعات والمواد الإعلامية ولتغطية مشاريع الخدمات الإرشادية الخاصة مثل الأفلام والمنشورات الخاصة.
    Additional funds for reporting will enable the secretariat to respond to demands for publications and information products and to cover special outreach projects, such as films and special publications. UN وسوف تمكن الأموال الإضافية اللازمة لإمداد التقارير الأمانة من الاستجابة للطلبات المقدمة للحصول على المطبوعات والمواد الإعلامية ولتغطية مشاريع الخدمات الإرشادية الخاصة مثل الأفلام والمنشورات الخاصة.
    Given cultural differences, the provision of paragraph 3 limiting the satisfaction available to demands which would not impair the dignity of a wrongdoing State was arbitrary and should be deleted. UN ونظرا للتباينات الثقافية، فإن أحكام الفقرة 3 التي تقصر الترضية المتاحة على الطلبات التي لا تنال من كرامة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أحكام تعسفية وينبغي حذفها.
    Those tasks required both professionalism in responding to demands of ministers and the public, and adaptability to changing circumstances. UN وتلك المهام تتطلب كلا من الطابع الاحترافي في الاستجابة إلى مطالب الوزراء والجمهور، والقدرة على التكيف مع الظروف المتغيرة.
    Skills development and training programmes are essential to respond to demands for increased employment and productivity of labour. UN كما أن تطوير المهارات وبرامج التدريب أمور أساسية للاستجابة للطلبات على زيادة فرص العمل ورفع إنتاجية العمال.
    UNITAR has provided guidance in response to demands originating both from countries and from donor Governments. UN وقد وضع المعهد إرشادات في هذا الخصوص استجابة للطلبات الواردة من البلدان ومن الحكومات المانحة.
    In that connection, members wished to know how the Government intended to allow groups to coexist within the federal system established by Decree No. 4 in response to demands from the south. UN وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة الطريقة التي تعتزم الحكومة بها السماح للفئات بالتعايش في إطار النظام الاتحادي الذي قرره المرسوم رقم ٤ استجابة للطلبات المقدمة من الجنوب.
    The project demonstrated flexibility and responded to demands arising during the course of the project, and led to positive outcomes from its activities. UN وأظهر المشروع مرونةً واستجاب للطلبات التي ظهرت أثناء سير المشروع، وأدى إلى تحقيق نتائج إيجابية من وراء الأنشطة التي تضمنها.
    Consultations with troop- and police-contributing countries when preparing mandates must be institutionalized; field support should be strengthened along with the ability to respond to demands for civilian capacity. UN ويجب إضفاء طابع مؤسسي على المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة عند إعداد الولايات؛ وينبغي تعزيز الدعم الميداني إلى جانب القدرة على الاستجابة للطلبات المتعلقة بالقدرات المدنية.
    UNIFEM structure and presence enable it to respond to demands for gender equality support at country, regional and global levels and in the context of United Nations reform UN تمكن الصندوق بفضل بنيته ووجوده من الاستجابة للطلبات لدعم المساواة بين الجنسين على الصُعد القطري والإقليمي والعالمي وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة
    The UNIFEM structure and presence enable it to respond to demands for gender equality support at country, regional and global levels and in the context of United Nations reform UN يتمكن الصندوق بفضل بنيته ووجوده من الاستجابة للطلبات لدعم المساواة بين الجنسين على الصُعد القطري والإقليمي والعالمي وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة
    Fund-raising efforts must continue — not only to increase Fund size but, more importantly, to ensure that the Fund achieves a sound financial basis so as to be able to respond to demands promptly and adequately. UN ويجب أن تتواصل جهود جمع اﻷموال، وذلك ليس فقط من أجل زيادة حجم الصندوق، بل ولكفالة أن تصبح للصندوق قاعدة مالية سليمة، وهذا هو اﻷهم، لكي يتمكن من الاستجابة للطلبات فورا وعلى النحو الملائم.
    All of these activities require significant human resources to react to demands from national jurisdictions as well as arbitral tribunals and the United Nations justice system. UN وكل هـذه اﻷنشطـة تتطلـب الكثيـر من المـوارد البشريـة للاستجابـة للطلبات الواردة من السلطـات القضائية الوطنية ومن محاكم التحكيـم والنظـام القضـائي لﻷمـم المتحدة.
    Therefore, in laying responsibility, we should bear in mind that at least part of the blame rests on the insufficiency and insignificance of the response to demands for genuine moves on nuclear disarmament. UN وبناء عليه يجب علينا عندما نقوم بتحميل المسؤولية أن نضع في اعتبارنا أن جزءاً على اﻷقل من اللوم يعود إلى عدم كفاية وملاءمة الاستجابة للطلبات الداعية إلى اتخاذ تدابير حقيقية بشأن نزع السلاح النووي.
    Its programme of work has increased in response to demands and expectations, as have efforts to critically assess and optimize its services for reasons of effectiveness, and efficiency. UN وقد زاد حجم برنامج عملها تلبية للطلبات والتوقعات، كما تضاعفت الجهود الرامية إلى التقييم النقدي لخدماتها وإلى تحقيق المستوى الأمثل لهذه الخدمات لأسباب ذات علاقة بالفعالية والجدوى.
    Its programme of work has increased in response to demands and expectations, as have efforts to critically assess and optimize its services for reasons of effectiveness, and efficiency. UN وقد زاد حجم برنامج عملها تلبية للطلبات والتوقعات، كما تضاعفت الجهود الرامية إلى التقييم النقدي لخدماتها وإلى تحقيق المستوى الأمثل لهذه الخدمات لأسباب ذات علاقة بالفعالية والجدوى.
    In addition, it was noted that there is a need for an increased focus on results in addition to demands for increased efficiency and effectiveness. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن هناك حاجة إلى زيادة التركيز على النتائج فضلاً عن التركيز على الطلبات المتصلة بالارتقاء بالكفاءة والفعالية.
    In addition, it was noted that there is a need for an increased focus on results in addition to demands for increased efficiency and effectiveness. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن هناك حاجة إلى زيادة التركيز على النتائج فضلاً عن التركيز على الطلبات المتصلة بالارتقاء بالكفاءة والفعالية.
    In response to demands of the people, the main political parties have themselves initiated various reforms, and the revamped parties will interact with the revitalized institutions of the Government to move our nation forward. UN وقد بادرت الأحزاب ذاتها، استجابة إلى مطالب الشعب، بإجراء إصلاحات مختلفة، وستتفاعل الأحزاب المعززة مع مؤسسات الحكومة التي جرى تنشيطها من أجل المضي بدولتنا قدما.
    It has created a fundamentally wary attitude towards countries with low wages, and has led to demands for higher social and environmental standards for developing countries. UN وتسبب ذلك في خلق موقف حذر أساساً تجاه البلدان المنخفضة الأجور، وأدى إلى مطالب لرفع المستويات الاجتماعية والبيئية للبلدان النامية.
    Its rising profile has led to demands for closer scrutiny and accountability of companies. UN فقد أدى صعود نجمها إلى نشوء طلبات تدعو إلى زيادة فحص الشركات وقابليتها للمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus