The establishment of the ad hoc tribunals taught us, however, that their use was limited to enforcing retributive justice and that they did little to deter the commission of crimes. | UN | غير أن إنشاء المحاكم المخصصة علمنا أن استخدامها انحصر في العدالة العقابية ولم تفعل شيئاً لردع ارتكاب الجرائم. |
States parties should use all appropriate tools to deter the acquisition and use of banned weapons of mass destruction. | UN | وينبغي أن تستخدم الدول الأطراف جميع الأدوات المناسبة لردع اقتناء واستخدام أسلحة الدمار الشامل المحظورة. |
These measures must continue in order to deter the perpetrators of such inhuman acts, and to deal with those who are caught according to the law. | UN | وينبغي أن تستمر هذه اﻹجراءات لردع مرتكبي مثل هذه اﻷعمال غير اﻹنسانية، وللتعامل مع المقبوض عليهم بموجب القانون. |
The Group is convinced that good governance practices are a useful measure to deter the diversion of funds for the purchase of arms. | UN | والفريق على اقتناع بأن ممارسات الحوكمة الرشيدة هي تدابير مفيدة في ردع محاولة تحويل مسار الأموال إلى شراء الأسلحة. |
She had been worried at reports that the units promoted mediation and reconciliation, an approach likely to deter the victims from lodging complaints. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن هذه الوحدات تشجع على الوساطة والمصالحة، وهو نهج من المرجح أن يؤدي إلى ردع الضحايا عن إيداع شكاوى. |
Welcoming the continued action by the French forces, at the request of the Malian authorities, to deter the terrorist threat in the North of Mali, | UN | وإذ يرحّب بالعمل المتواصل الذي تقوم به القوات الفرنسية، بطلب من سلطات مالي، من أجل ردع التهديدات الإرهابية في شمال البلد، |
(v) Effective legally binding measures to deter the use or threat of use of nuclear weapons; | UN | ' ٥ ' اتخاذ تدابير فعالة ملزمة قانونا لردع استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
(v) Effective, legally binding measures to deter the use or threat of use of nuclear weapons; | UN | ' ٥ ' اتخاذ تدابير فعالة ملزمة قانونا لردع استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
A large number of troops, backed by tanks and armoured personnel carriers, were dispatched to the site to deter the rioters. | UN | وأرسل عدد كبير من الجنود تدعمهم الدبابات وحاملات الجنود المصفحة إلى الموقع لردع المتظاهرين. |
Notably, in that regard, the Convention does not set out comprehensive safeguards to deter the use or threat of use of chemical weapons against any party to the Convention. | UN | وفي هذا السياق أيضا تجدر اﻹشارة إلى أن الاتفاقية لم توفر ضمانات أمن شاملة لردع أي استخدام لﻷسلحة الكيميائية أو تهديد باستخدامها ضد أحد أطراف الاتفاقية. |
Figuratively speaking, we have " given " the world the billions of dollars that were being used to deter the Soviet military threat. | UN | ونستطيع القول بشكل مجازي أننا " أعطينا " العالم البلايين من الدولارات التي كانت تستخدم لردع الخطر العسكري السوفياتي. |
It should incorporate data, including case-studies, on successful modalities of transfer, and the means to transfer the technology quickly, as well as on measures to deter the transfer of environmentally detrimental technologies. | UN | كما ينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات منها الدراسات الافرادية، وتتناول اﻷساليب الناجحة في نقل التكنولوجيا وطرق نقلها بسرعة، فضلا عن تدابير لردع نقل التكنولوجيات الضارة بيئيا. |
24. A show of force to deter the progress of actual or intending attackers was also rare. | UN | 24 - وندر أيضا استعراض القوة لردع المهاجمين عن التقدم سواء في حالات الهجوم الفعلي أو المحتمل. |
60. Criminal procedure laws and penal sanctions are used in several States to deter the exercise of the right to freedom of association. | UN | 60- وتستخدم قوانين الإجراءات الجنائية والعقوبات الجنائية في عدة دول لردع ممارسة الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
IDF used tear gas and smoke grenades to deter the protesters and live fire to prevent them crossing the ceasefire line. | UN | واستخدم جيش الدفاع الإسرائيلي الغاز المسيل للدموع وقنابل الدخان لردع المحتجين، والنيران الحية لمنعهم من عبور خط وقف إطلاق النار. |
The higher output resulted from the change in force operations to deter the activities of armed groups in order to instil confidence in local communities as well as for reconnaissance | UN | نجمت زيادة الناتج عن التغير في عمليات القوة لردع أنشطة الجماعات المسلحة من أجل بث الثقة في المجتمعات المحلية، والقيام بالاستطلاع |
The Government had a policy to deter the illegal manufacture, distribution and consumption of narcotic and psychotropic substances, as well as laws governing their supply, stock management and distribution. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة لديها سياسة لردع تصنيع وتوزيع واستهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية، وكذلك قوانين تحكم كمياتها وإدارة المخزون والتوزيع. |
Accountability mechanisms, where they exist, have failed to deter the misuse and mismanagement of public resources, in particular public oil revenues. | UN | أما آليات المساءلة، إن وُجدت، فقد فشلت في ردع إساءة استخدام الموارد العامة وسوء إدارتها، ولا سيما الواردات النفطية العامة. |
While no inspection had been conducted, the Security Council measures served to deter the delivery of what was believed to be a proscribed cargo in compliance with the terms of the resolution. | UN | وعلى الرغم من عدم إجراء أي تفتيش، فقد أدت التدابير التي اتخذها مجلس الأمن إلى ردع تسليم ما اعتقد إنه شحنة محظورة امتثالاً لنص القرار. |
Welcoming the continued action by the French forces, at the request of the Malian authorities, to deter the terrorist threat in the North of Mali, | UN | وإذ يرحّب بالعمل المتواصل الذي تقوم به القوات الفرنسية، بطلب من سلطات مالي، من أجل ردع التهديدات الإرهابية في شمال البلد، |
In line with applicable international humanitarian law, and in accordance with Security Council resolution 2143 (2014), I encourage Member States to consider adopting, as a priority, additional concrete measures to deter the military use of schools. | UN | 210 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 2143، أشجع الدول الأعضاء على أن تنظر على سبيل الأولوية في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل الردع عن استخدام المدارس في الأغراض العسكرية. |
(b) Encourages Member States to consider concrete measures to deter the use of schools by armed forces and armed non-State groups in contravention of applicable international law; | UN | (ب) يشجع الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ تدابير ملموسة للردع عن استخدام المدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول، في انتهاك للقانون الدولي المنطبق؛ |
So, if this ward was built by Banneker and it is able to deter the Horseman, what else was in his arsenal? | Open Subtitles | اذا , اذا كان هذا وارد تم بناؤه من قبل بينيكر ولها قدرة على ردع الفارس ماذا كان في هذه الترسانة ؟ |