"to deter the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لردع
        
    • في ردع
        
    • إلى ردع
        
    • من أجل ردع
        
    • أجل الردع عن
        
    • للردع عن
        
    • على ردع
        
    The establishment of the ad hoc tribunals taught us, however, that their use was limited to enforcing retributive justice and that they did little to deter the commission of crimes. UN غير أن إنشاء المحاكم المخصصة علمنا أن استخدامها انحصر في العدالة العقابية ولم تفعل شيئاً لردع ارتكاب الجرائم.
    States parties should use all appropriate tools to deter the acquisition and use of banned weapons of mass destruction. UN وينبغي أن تستخدم الدول الأطراف جميع الأدوات المناسبة لردع اقتناء واستخدام أسلحة الدمار الشامل المحظورة.
    These measures must continue in order to deter the perpetrators of such inhuman acts, and to deal with those who are caught according to the law. UN وينبغي أن تستمر هذه اﻹجراءات لردع مرتكبي مثل هذه اﻷعمال غير اﻹنسانية، وللتعامل مع المقبوض عليهم بموجب القانون.
    The Group is convinced that good governance practices are a useful measure to deter the diversion of funds for the purchase of arms. UN والفريق على اقتناع بأن ممارسات الحوكمة الرشيدة هي تدابير مفيدة في ردع محاولة تحويل مسار الأموال إلى شراء الأسلحة.
    She had been worried at reports that the units promoted mediation and reconciliation, an approach likely to deter the victims from lodging complaints. UN وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن هذه الوحدات تشجع على الوساطة والمصالحة، وهو نهج من المرجح أن يؤدي إلى ردع الضحايا عن إيداع شكاوى.
    Welcoming the continued action by the French forces, at the request of the Malian authorities, to deter the terrorist threat in the North of Mali, UN وإذ يرحّب بالعمل المتواصل الذي تقوم به القوات الفرنسية، بطلب من سلطات مالي، من أجل ردع التهديدات الإرهابية في شمال البلد،
    (v) Effective legally binding measures to deter the use or threat of use of nuclear weapons; UN ' ٥ ' اتخاذ تدابير فعالة ملزمة قانونا لردع استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    (v) Effective, legally binding measures to deter the use or threat of use of nuclear weapons; UN ' ٥ ' اتخاذ تدابير فعالة ملزمة قانونا لردع استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    A large number of troops, backed by tanks and armoured personnel carriers, were dispatched to the site to deter the rioters. UN وأرسل عدد كبير من الجنود تدعمهم الدبابات وحاملات الجنود المصفحة إلى الموقع لردع المتظاهرين.
    Notably, in that regard, the Convention does not set out comprehensive safeguards to deter the use or threat of use of chemical weapons against any party to the Convention. UN وفي هذا السياق أيضا تجدر اﻹشارة إلى أن الاتفاقية لم توفر ضمانات أمن شاملة لردع أي استخدام لﻷسلحة الكيميائية أو تهديد باستخدامها ضد أحد أطراف الاتفاقية.
    Figuratively speaking, we have " given " the world the billions of dollars that were being used to deter the Soviet military threat. UN ونستطيع القول بشكل مجازي أننا " أعطينا " العالم البلايين من الدولارات التي كانت تستخدم لردع الخطر العسكري السوفياتي.
    It should incorporate data, including case-studies, on successful modalities of transfer, and the means to transfer the technology quickly, as well as on measures to deter the transfer of environmentally detrimental technologies. UN كما ينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات منها الدراسات الافرادية، وتتناول اﻷساليب الناجحة في نقل التكنولوجيا وطرق نقلها بسرعة، فضلا عن تدابير لردع نقل التكنولوجيات الضارة بيئيا.
    24. A show of force to deter the progress of actual or intending attackers was also rare. UN 24 - وندر أيضا استعراض القوة لردع المهاجمين عن التقدم سواء في حالات الهجوم الفعلي أو المحتمل.
    60. Criminal procedure laws and penal sanctions are used in several States to deter the exercise of the right to freedom of association. UN 60- وتستخدم قوانين الإجراءات الجنائية والعقوبات الجنائية في عدة دول لردع ممارسة الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    IDF used tear gas and smoke grenades to deter the protesters and live fire to prevent them crossing the ceasefire line. UN واستخدم جيش الدفاع الإسرائيلي الغاز المسيل للدموع وقنابل الدخان لردع المحتجين، والنيران الحية لمنعهم من عبور خط وقف إطلاق النار.
    The higher output resulted from the change in force operations to deter the activities of armed groups in order to instil confidence in local communities as well as for reconnaissance UN نجمت زيادة الناتج عن التغير في عمليات القوة لردع أنشطة الجماعات المسلحة من أجل بث الثقة في المجتمعات المحلية، والقيام بالاستطلاع
    The Government had a policy to deter the illegal manufacture, distribution and consumption of narcotic and psychotropic substances, as well as laws governing their supply, stock management and distribution. UN وأشارت إلى أن الحكومة لديها سياسة لردع تصنيع وتوزيع واستهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية، وكذلك قوانين تحكم كمياتها وإدارة المخزون والتوزيع.
    Accountability mechanisms, where they exist, have failed to deter the misuse and mismanagement of public resources, in particular public oil revenues. UN أما آليات المساءلة، إن وُجدت، فقد فشلت في ردع إساءة استخدام الموارد العامة وسوء إدارتها، ولا سيما الواردات النفطية العامة.
    While no inspection had been conducted, the Security Council measures served to deter the delivery of what was believed to be a proscribed cargo in compliance with the terms of the resolution. UN وعلى الرغم من عدم إجراء أي تفتيش، فقد أدت التدابير التي اتخذها مجلس الأمن إلى ردع تسليم ما اعتقد إنه شحنة محظورة امتثالاً لنص القرار.
    Welcoming the continued action by the French forces, at the request of the Malian authorities, to deter the terrorist threat in the North of Mali, UN وإذ يرحّب بالعمل المتواصل الذي تقوم به القوات الفرنسية، بطلب من سلطات مالي، من أجل ردع التهديدات الإرهابية في شمال البلد،
    In line with applicable international humanitarian law, and in accordance with Security Council resolution 2143 (2014), I encourage Member States to consider adopting, as a priority, additional concrete measures to deter the military use of schools. UN 210 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 2143، أشجع الدول الأعضاء على أن تنظر على سبيل الأولوية في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل الردع عن استخدام المدارس في الأغراض العسكرية.
    (b) Encourages Member States to consider concrete measures to deter the use of schools by armed forces and armed non-State groups in contravention of applicable international law; UN (ب) يشجع الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ تدابير ملموسة للردع عن استخدام المدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول، في انتهاك للقانون الدولي المنطبق؛
    So, if this ward was built by Banneker and it is able to deter the Horseman, what else was in his arsenal? Open Subtitles اذا , اذا كان هذا وارد تم بناؤه من قبل بينيكر ولها قدرة على ردع الفارس ماذا كان في هذه الترسانة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus