Reducing the debt of the least developed nations allows them to devote more resources to basic human needs. | UN | وخفض ديون البلدان اﻷقل نموا يتيح لها أن تكرس مزيدا من الموارد للوفاء بالحاجات اﻹنسانية اﻷساسيــة. |
Furthermore, it encourages Governments to devote attention to the development of youth and a wide variety of youth-related activities. | UN | كما أنه يشجع الحكومات على تكريس الاهتمام إلى الرقي بالشباب وتطوير طائفة واسعة من اﻷنشطة المتصلة بالشباب. |
In that context, we need to devote our greatest efforts to fully implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action. | UN | وإننا في هذا السياق نحتاج إلى تكريس كل ما لدينا من جهود لننفذ إعلان وبرنامج كوبنهاغن تنفيذا كاملا. |
It is important to devote more resources to implementing the Convention in the framework of fighting climate change. | UN | ومن الأهمية أن يكرس المزيد من الموارد لتنفيذ تلك الاتفاقية في إطار مكافحة تغير المناخ. |
During the past year, the Security Council continued to devote considerable attention to the situation in Iraq. | UN | وخلال السنة الماضية، دأب مجلس الأمن على تخصيص قدر كبير من الاهتمام للحالة في العراق. |
We greatly appreciate the constructive spirit of the sponsors of this draft resolution to devote more time to building consensus. | UN | وإننا نقدر تقديرا شديدا الروح البنـَّـاءة التي أبداها مقدمو هذا المشروع بتخصيص المزيد من الوقت لبناء توافق الآراء. |
In that regard, we hope to shift HIV-prevention efforts to devote more attention to the vulnerability of young people in general. | UN | وفي ذلك الصدد، نأمل أن ننتقل بجهود الوقاية من الإيدز إلى تخصيص اهتمام أكبر بتعرض الشباب عموما لخطر الإصابة. |
Kyrgyzstan stated that El Salvador needed to devote greater attention to the issue of migration, refugees and trafficking. | UN | وذكرت قيرغيزستان أن السلفادور في حاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا الهجرة واللاجئين والاتجار بالأشخاص. |
I believe that, next year, the Commission may wish to devote one of its meetings to reflection on its methods of work. | UN | وأعتقد أن الهيئة ربما ترغب في أن تكرس إحدى جلساتها في العام المقبل لتدارس أساليب عملها. |
We request this body to devote to this issue the attention it deserves so that all its Members will participate in clearing up such a worrisome matter. | UN | ونرجو من هذه الهيئة أن تكرس لهذه القضية ما تستحقه من انتباه بحيث يشارك جميع أعضائها في توضيح مثل هذه المسألة المزعجة. |
It was time they were abandoned and that the United Nations was able to devote its time and resources to other, more important questions. | UN | فقد آن اﻷوان للتخلي عنها وﻷن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على تكريس وقتها ومواردها لمسائل أخرى أكثر أهمية. |
And improving living standards is likely to enhance both the ability and the willingness of countries to devote more resources to environmental protection. | UN | ومن المرجح أن يعزز تحسين مستويات المعيشة كلا من قدرة البلدان على تكريس موارد أكثر لحماية البيئة واستعدادها للقيام بذلك. |
Israel recognizes the need to devote further attention to these matters moving forward. | UN | وتدرك إسرائيل الحاجة إلى تكريس المزيد من الاهتمام لهذه الأمور. |
It invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention. | UN | ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لزيادة الوعي العام بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
It was therefore important for the international community to devote attention to the matter with a view to ensuring the effective economic partnership of the developing countries. | UN | ولذلك فمن الضروري أن يكرس المجتمع الدولي اهتمامه لهذه المسألة لكفالة أن تصبح البلدان النامية شريكا اقتصاديا فاعلا. |
The experts welcome this commitment and encourage the relevant authorities to devote all necessary resources to this end. | UN | ويرحب الخبراء بهذا الالتزام ويشجعون السلطات المعنية على تخصيص الموارد اللازمة لبلوغ هذه الغاية. |
The promise to devote 0.7 per cent of gross national product to official development assistance must be kept. | UN | والوعد بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية يجب الوفاء به. |
There is some evidence that the United Nations needs to devote more resources to coordination. | UN | وهناك بعض الدلائل على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى تخصيص المزيد من الموارد لأغراض التنسيق. |
Its emergence has prompted other traditional parties to devote more attention to their women's organizations. | UN | وقد دفع بروزه اﻷحزاب التقليدية اﻷخرى إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمنظماتها النسائية. |
In this respect, as peace prevails throughout the country, my Government has reiterated its commitment to devote greater efforts to demining. | UN | وفي هذا الصدد، مع سيادة السلام في جميع أرجاء البلد، كررت حكومتي التزامها بتكريس المزيد من الجهود ﻹزالة اﻷلغام. |
The Commission therefore did not deem it necessary to devote a specific draft guideline to this question. | UN | وبالتالي لم تر اللجنة ضرورة لتكريس مبدأ توجيهي محدد لهذه المسألة. |
Algeria encouraged Azerbaijan to devote increasing attention to the struggle against violence against women, especially through the implementation of social measures. | UN | وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية. |
Schools may also use hours, within given frameworks, to devote more time to certain subjects than required by the timetable. | UN | ويمكن أيضاً أن تستخدم المدارس، في إطار محدد، ساعات لتخصيص وقت أطول مما يطلبه الجدول الزمني لمواد معينة. |
We call upon the international community to devote greater attention to their plight. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي أن يولي اهتماما أكبر لمحنتهم. |
He had been reluctant to devote too much space to the matter in his commentary, particularly as there was a prospect of article 2 being rejected. | UN | وقال إنه تردد في أن يخصص في تعليقه جزءاً كبيراً لتناول هذا الأمر، خاصة وأن احتمال رفض المادة 2 قائم. |
One should mention, however, certain instances in which the tribunal concerned has had to devote specific attention to the issue. | UN | ويجدر بالإشارة، مع ذلك، بعض الحالات التي تعيّن فيها على المحكمة المعنية أن تولي عناية خاصة لهذه المسألة. |