"to different forms of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأشكال مختلفة من
        
    • إلى مختلف أشكال
        
    • إلى أشكال مختلفة من
        
    Children also are subject to different forms of violence, such as smuggling or abduction, exploitation, or sexual abuse. UN ويتعرض الأطفال أيضاً لأشكال مختلفة من العنف مثل التهريب أو الاختطاف أو الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين.
    This supports the widespread perception that indigenous and tribal peoples are more vulnerable to different forms of exploitation, including sex work and trafficking. UN وتدعم هذه النتيجة التصور السائد بأن الشعوب القبلية أكثر تعرضا لأشكال مختلفة من الاستغلال، بما في ذلك الاشتغال بالجنس والاتجار بالأطفال.
    As the number of older women increases, so will the number exposed to different forms of violence and abuse. UN وبزيادة عدد المسنات، سيزداد عدد من يتعرضن لأشكال مختلفة من العنف والإيذاء.
    They play a vital role in changing cultural patterns that lead to different forms of discrimination. UN وللفتيات والنساء دور حيوي في تغيير الأنماط الثقافية المفضية إلى مختلف أشكال التمييز.
    The representative of the Philippines disapproved of the reference in article 5, paragraph 4, to “different forms of civilization”. UN واستنكرت ممثلة الفلبين اﻹشارة الواردة في الفقرة ٤ من المادة ٥ إلى " مختلف أشكال الحضارات " .
    The exercise of executive power is subject to different forms of judicial review. UN وتخضع ممارسة السلطة التنفيذية إلى أشكال مختلفة من المراجعة القضائية.
    13. The delegation reported that some people today experience a sense of exclusion from mainstream society and feel subject to different forms of discrimination. UN 13- وذكر الوفد أن بعض الناس يعيشون حالياً نوعاً من الاستبعاد من التيار الرئيسي للمجتمع ويشعرون بأنهم يتعرضون لأشكال مختلفة من التمييز.
    Legislation in India is subject to review by courts as regards its constitutionality, and the exercise of executive power is subject to different forms of judicial review. UN كما أن التشريع في الهند خاضع لاستعراضه من قِبل المحاكم فيما يخص دستوريته، ومزاولة السلطة التنفيذية تخضع لأشكال مختلفة من الاستعراض القضائي.
    Some forms of violence that women are subject to are similar to those suffered by men; others are more specific to women and girls, subjecting them to systematic patterns of sexual or reproductive violence or to different forms of domestic enslavement. UN وبعض أشكال العنف التي تتعرض لها النساء مماثلة لتلك التي يعاني منها الرجال؛ والبعض الآخر أكثر ارتباطاً بالنساء والفتيات على وجه التحديد، حيث تعرضهن لأنماط منهجية من العنف الجنسي أو التناسلي أو لأشكال مختلفة من الاستعباد العائلي.
    28. UNICEF would in principle agree that Resident Coordinators should be named Humanitarian Coordinators in most countries prone to different forms of disasters. UN 28 - وتوافق اليونيسيف من حيث المبدأ على أنه ينبغي أن يكون المنسقون المقيمون منسقين للشؤون الإنسانية في أكثرية البلدان المعرضة لأشكال مختلفة من الكوارث.
    The girls all reported that they had been repeatedly raped and subjected to different forms of sexual assaults, and used by various commanders as " wives " . UN وأبلغت جميع الفتيات أنهن اغتُصبن مرارا وتكرارا وتعرضن لأشكال مختلفة من الاعتداءات الجنسية واتُّخذهن " زوجات " لقادة مختلفين.
    686. The Committee also expresses its concern about the situation of children, who, because of serious situations of extreme poverty as well as of situations of abandonment or violence within the family, are forced to live in and/or work on the streets and are therefore vulnerable to different forms of exploitation and abuse, including sale, trafficking and abduction. UN 686- تعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين يضطرون بسبب الفقر المدقع وحالات الهجر أو العنف داخل الأسرة، إلى العيش و/أو العمل في الشوارع، ويتعرضون بالتالي لأشكال مختلفة من الاستغلال والتعدي، بما في ذلك بيعهم والاتجار بهم واختطافهم.
    128. The Committee also expresses its concern about the situation of children, who, because of serious situations of extreme poverty as well as of situations of abandonment or violence within the family, are forced to live in and/or work on the streets and are therefore vulnerable to different forms of exploitation and abuse, including sale, trafficking and abduction. UN 128- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين يجبرون، بسبب حالات الفقر المدقع وحالات الهجر أو العنف داخل الأسرة، على العيش و/أو العمل في الشوارع، يتعرضون بالتالي لأشكال مختلفة من الاستغلال والتعدي، بما في ذلك بيعهم والإتجار بهم واختطافهم.
    14. The international community should exert all efforts and adopt measures towards ensuring access to affordable medication for all, in particular victims of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, many of whom are subject or susceptible to different forms of discrimination. UN 14- وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه وأن يعتمد تدابير تهدف إلى ضمان توافر العلاج للجميع بأسعار في المتناول، لا سيما لضحايا أوبئة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وداء السل والملاريا، يكثر عدد مَنْ يخضع منهم أو يتعرض للخضوع لأشكال مختلفة من التمييز.
    A recent study found that most child domestic workers in such situations are girls without access to schooling and often working long hours for little pay, being vulnerable to different forms of abuse. UN وقد وجدت دراسة حديثة أن معظم الخدام المنزليين الأطفال فتيات لم يدخلن مدرسة ويعملن في الغالب ساعات طويلة بأجر زهيد، مما يجعلهن عرضة لأشكال مختلفة من إساءة المعاملة().
    He had previously been arrested and detained by members of the security services. During his detention, he was allegedly subjected to different forms of torture, including beatings, shabah, electric shocks and sleep deprivation. UN وكان قد قُبض عليه في السابق واحتجزه أعضاء دوائر الأمن، وخلال احتجازه قيل إنه تعرَّض لأشكال مختلفة من التعذيب بما في ذلك الضرب و " الشَّبح " () والصدمات الكهربائية، والحرمان من النوم.
    Speakers made reference to different forms of seizure and confiscation of the proceeds of crime, including non-conviction-based confiscation, preventive seizure applicable particularly in serious organized crime cases, and value-based confiscation. UN كما أشار المتكلمون إلى مختلف أشكال ضبط عائدات الجريمة ومصادرتها، بما فيها المصادرة غير المستندة إلى إدانة، والحجز الوقائي المنطبق على وجه الخصوص في حالات الجريمة المنظمة الخطيرة، والمصادرة القائمة على القيمة.
    The term " authentic " referred to different forms of objective evidence or proof of conduct of the parties, which reflected the " common understanding of the parties " as to the meaning of the treaty. UN ويشير مصطلح " ذات الـحُجِّية " إلى مختلف أشكال الأدلة أو البراهين الموضوعية لسلوك الأطراف، مما يعكس " الفهم المشترك للأطراف " فيما يتعلق بمدلول المعاهدة.
    7. Respondents referred to different forms of sanctions of an economic, commercial and financial nature. UN 7 - وأشار المجيبون إلى أشكال مختلفة من الجزاءات ذات الطابع الاقتصادي والتجاري والمالي.
    In order to address this pattern of inequality and injustice that generates permanent human rights violations, indigenous people resort to different forms of social mobilization that, in turn, often provoke the use of public force, and so incur further violations of their rights. UN وبغيـة معالجة هذا النمط من عدم المساواة والحيف الذي يفرز انتهاكات دائمة لحقوق الإنسان، يلجأ السكان الأصليون إلى أشكال مختلفة من التعبئة الاجتماعية التي كثيراً ما تستفز بدورها القوات العامة، وتتسبب بالتالي في انتهاكات أخرى لحقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus