"to displaced populations" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى السكان المشردين
        
    • إلى المشردين
        
    • للسكان المشردين
        
    • إلى تشريد السكان
        
    Access to displaced populations remained extremely challenging because of insecurity, the remoteness of many areas and high transportation costs. UN وظل الوصول إلى السكان المشردين تكتنفه صعوبات شديدة بسبب انعدام الأمن وبُعد الكثير من المناطق وارتفاع تكاليف النقل.
    It urged the international community to provide assistance to displaced populations. UN ووجهت اللجنة نداء مُلحا إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم مساعدته إلى السكان المشردين.
    Security measures are seriously constraining humanitarian actors' access to displaced populations. UN وتعيق التدابير الأمنية وصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بصورة جدية إلى السكان المشردين.
    States and other parties to conflict must ensure safe, timely and unhindered access to displaced populations. UN ويجب على الدول وعلى أطراف أخرى أن تكفل إمكانية الوصول إلى المشردين بصورة مأمونة وفي الوقت المناسب وبدون أية عراقيل.
    The degree of cooperation with States had improved considerably, but sustainable access to displaced populations was critical, especially in situations of ongoing conflict. UN وذكر أن التعاون مع الدول قد تحسن كثيرا، أما الوصول باستمرار إلى المشردين فهو مسألة حاسمة، لا سيما في حالات النزاع الجاري.
    These meetings are followed by on-site visits to displaced populations and dialogue with provincial and local authorities, including military commanders, civilian administrators, relief workers, local leaders and the displaced themselves. UN ويعقب هذه الاجتماعات زيارات موقعية للسكان المشردين وحوار مع السلطات الاقليمية والمحلية، بما في ذلك القادة العسكريون، واﻹداريون المدنيون، والعاملون في مجال اﻹغاثة، والزعماء المحليون، والمشردون أنفسهم.
    Preventive action is not only a moral duty but also the most effective way of averting future crises, which cause human suffering, lead to displaced populations and destroy the basis for development. UN فالاجراءات الوقائية ليست واجبا أدبيا فحسب بل انها تشكل سبيلا من أكثر السبل فعالية لتجنب نشوب أزمات في المستقبل، تسبب المعاناة للبشر، وتؤدي إلى تشريد السكان وتدمير أساس التنمية.
    Lack of respect for basic human rights and humanitarian principles and limited access to displaced populations continued to pose enormous challenges. UN وما زال عدم احترام حقوق الإنسان الأساسية والمبادئ الإنسانية والقدرة المحدودة على الوصول إلى السكان المشردين يشكلان تحديات هائلة.
    The provision of protection and assistance to displaced populations is first and foremost the responsibility of States. UN ١٧- إن تقديم الحماية والمساعدة إلى السكان المشردين هو أولاً وقبل كل شيء مسؤولية الدول.
    107. Humanitarian workers are at times faced with grave security problems and limited access to displaced populations. UN 107 - وتواجه العاملين في مجال المساعدة الإنسانية أحيانا مشكلات أمنية خطيرة وفرص محدودة للوصول إلى السكان المشردين.
    While reports indicate that the nature of recent displacement is temporary, in some cases, there has been limited or no access to displaced populations. UN وبينما تشير التقارير إلى أن ظاهرة التشرد الأخيرة تتسم بطابع مؤقت، فإن فرص الوصول إلى السكان المشردين كانت في بعض الحالات محدودة أو منعدمة تماماً.
    Often, humanitarian staff found themselves working in situations of insecurity, limiting their access to displaced populations and putting their own safety at risk. UN وكثيرا ما أدى موظفو العمل الإنساني عملهم في ظل انعدام الأمن، مما حدّ من إمكانية وصولهم إلى السكان المشردين وعرض سلامتهم الشخصية للخطر.
    Often, humanitarian staff found themselves working in situations of insecurity, limiting their access to displaced populations and putting their own safety at risk. UN وكثيرا ما أدى موظفو العمل الإنساني عملهم في ظل انعدام الأمن، مما حدّ من إمكانية وصولهم إلى السكان المشردين وعرض سلامتهم الشخصية للخطر.
    Thanks to the effective organization and delivery of humanitarian assistance to displaced populations by local authorities, elders and community leaders, there were no reports of the use of food in any exploitative manner. UN وبفضل تنظيم وتسليم المساعدة الإنسانية إلى السكان المشردين بشكل فعال من قبل السلطات المحلية والشيوخ وزعماء المجتمعات المحلية لم يبلغ عن استخدام للأغذية بصورة تنم عن الاستغلال.
    27. Humanitarian staff found themselves frequently working in insecure situations, severely limiting their access to displaced populations and putting their own safety at risk. UN 27- ووجد الموظفون العاملون في الحقل الإنساني أنفسهم يعملون في كثير من الأحيان في حالات ينعدم فيها الأمن مما حدّ بشكل كبير من إمكانية وصولهم إلى السكان المشردين وتعريض حياتهم هم للخطر.
    Humanitarian access to displaced populations in these areas is often limited, if not impossible, leaving the displaced particularly vulnerable to the depravities of war and to human rights abuses and violations of humanitarian law. UN وكثيراً ما يكون الوصول الإنساني إلى السكان المشردين في هذه المناطق مقيداً، إن لم يكن مستحيلاً، مما يجعل هؤلاء السكان عرضة إلى حد كبير لأثر الفساد الناشئ عن الحرب، والتعدي على حقوق الإنسان وانتهاك القانون الإنساني.
    Those constraints, as well as the repeated threats against and incidents involving humanitarian staff, call for determined action by all concerned to ensure unhindered access to displaced populations. UN وتقتضي تلك المشاكل، فضلا عن التهديدات والحوادث المتكررة التي استهدفت موظفي الشؤون الإنسانية، اتخاذ إجراءات حاسمة من جانب الأطراف المعنية لكفالة الوصول إلى المشردين بدون أي معوقات.
    In December 1999, the United Nations succeeded in negotiating cross-line access to displaced populations in the Panjshir Valley. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، نجحت الأمم المتحدة في التفاوض على عبور الخط الفاصل للوصول إلى المشردين في وادي بنجشير.
    48. During the reporting period, international non-governmental organizations operating in the Operation Lifeline Sudan northern sector continued to work in 16 regions and consolidated their support to displaced populations in Bahr Al Ghazal. UN ٤٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في القطاع الشمالي لعملية شريان الحياة للسودان تعمل في ١٦ منطقة وعززت دعمها للسكان المشردين في بحر الغزال.
    299. In areas affected by the conflict, UNHCR will continue to provide emergency protection to displaced populations to ensure that their basic needs are met. UN 299- في المناطق المتأثرة بالنزاع، ستواصل المفوضية توفير حماية طارئة للسكان المشردين لضمان الوفاء باحتياجاتهم الأساسية.
    This fund has made it possible for UNFPA to initiate support in dozens of emergencies every year and has been an invaluable resource to ensure reproductive health services to displaced populations, particularly in `forgotten emergencies' , where contributions from consolidated appeals processes were not forthcoming. UN وقد أتاح هذا الصندوق لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يشرع في تقديم الدعم في العشرات من حالات الطوارئ كل سنة، وكان مصدرا لا غنى عنه لتوفير خدمات الصحة الإنجابية للسكان المشردين ولا سيما حالات الطوارئ المنسية التي لم تتحقق فيها التبرعات من عمليات النداءات الموحدة.
    Preventive action was not only a moral duty but also the most effective way of averting future crises, which caused human suffering, led to displaced populations and destroyed the basis for development. UN فالاجراءات الوقائية ليست واجبا أدبيا فحسب بل انها تشكل سبيلا من أكثر السبل فعالية لتجنب نشوب أزمات في المستقبل، تسبب المعاناة للبشر، وتؤدي إلى تشريد السكان وتدمير أساس التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus