"to displacement" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتشرد
        
    • إلى التشريد
        
    • للتشريد
        
    • إلى التشرد
        
    • إلى تشريد
        
    • إلى تشرد
        
    • بالتشرد
        
    • للنزوح
        
    • إلى النزوح
        
    • على التشريد
        
    • لتشريد
        
    • عن تغيير مكان
        
    • لمشكلة التشرد
        
    • من التشريد
        
    • لمسألة التشرد
        
    States must address such important issues and exert commensurate efforts to find successful and sustainable solutions to displacement. UN ودعا الدول إلى معالجة هذه المسائل المهمة وإلى بذل جهود مناسبة لإيجاد حلول ناجحة ومستدامة للتشرد.
    Durable solutions to displacement in the context of climate change UN ْالحلول الدائمة للتشرد في سياق تغير المناخ
    More needs to be done to implement this prohibition, and to prevent the conditions that lead to displacement and the misery and degradation that follow. UN ومن الضروري بذل المزيد لإعمال هذا الحظر ومنع وقوع الظروف المؤدية إلى التشريد وما يتبعه من بؤس ومهانة.
    They were therefore no more vulnerable to displacement than other groups. UN وهم بذلك ليسوا أكثر عرضة للتشريد من غيرهم من الجماعات.
    The means of achieving prevention are complex, and must take into account the root causes behind conflicts leading to displacement and the general human rights situation in a given country. UN ووسائل الحماية معقدة ويجب أن تراعي الأسباب الجذرية للصراعات المؤدية إلى التشرد وحالة حقوق الإنسان بوجه عام في بلد معين.
    The deterioration in security in Um Dukhun following this incident led to displacement of approximately 5,000 civilians who fled to Chad, and 10,000 who fled to camps for internally displaced persons in South Darfur. UN وأدى تدهور الأمن في أم دخن عقب هذا الحادث إلى تشريد ما يقرب من 000 5 من المدنيين الذين فروا إلى تشاد، وإلى تشريد 000 10 آخرين عاذوا بمخيمات النازحين داخليا في جنوب دارفور.
    Deprivation of such rights could potentially lead to displacement of the indigenous peoples from their habitat. UN وبإمكان الحرمان من هذه الحقوق أن يؤدي إلى تشرد الشعوب الأصلية من موئلها.
    Global development related to displacement and refugee flows UN التطور العالمي فيما يتصل بالتشرد وتدفقات اللاجئين
    Concerned by the frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities and their often tragic consequences, and concerned also that persons belonging to minorities are particularly vulnerable to displacement, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات هم أكثر عرضة للنزوح من غيرهم،
    Operations will also work to safeguard asylum space in the context of mixed migration and strengthen the response to displacement in urban settings. UN وستسعى العمليات أيضاً إلى ضمان حيز لجوء في سياق الهجرة المختلطة وتعزيز الاستجابة للتشرد في المحيطات الحضرية.
    Concerned by the frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities, and their often tragic consequences, and that persons belonging to minorities are particularly vulnerable to displacement, UN وإذ يساورها القلق من تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات، ومن نتائجها المأساوية غالبا، ومن أن اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات معرضون للتشرد على وجه الخصوص،
    The primary responsibility for facilitating durable solutions to displacement lay with States, however. UN على أن المسؤولية الآولى عن تيسير الحلول الدائمة للتشرد إنما تقع على عاتق الدول.
    Short of preventing conflict, more must be done to prevent the circumstances that lead to displacement. UN وإذا كان من الصعب منع نشوب النزاعات، فلا بد من بذل المزيد لمنع نشوء الظروف المؤدية إلى التشريد.
    :: Energy, industrial and agricultural practices that exacerbate climate change, leading to displacement and conditions conducive to physical violence against women and girls UN :: الممارسات المتعلقة بالطاقة والزراعة والصناعة التي تفاقم من حدة تغير المناخ، والتي تؤدي إلى التشريد وتهيئة ظروف تفضي إلى ممارسة العنف الجسدي ضد النساء والفتيات
    It also highlights the importance of housing and property restitution to the development of durable solutions to displacement. UN كما تبرز أهمية رد المساكن والممتلكات في وضع حلول دائمة للتشريد.
    There was also an increased understanding among States that prolonged statelessness can lead to displacement and unrest. UN وحدث أيضاً فهم متزايد لدى الدول لمسألة أن انعدام الجنسية الذي يطول أمده يمكن أن يؤدي إلى التشرد والاضطرابات.
    All authorities and international actors shall respect and ensure respect for their obligations under international law, including human rights and humanitarian law, in all circumstances, so as to prevent and avoid conditions that might lead to displacement of persons. UN على جميع السلطات والأطراف الدولية المعنية احترام وضمان احترام التزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان والقانون الإنساني، في كافة الظروف، وذلك لمنع وتجنب نشوء أية أوضاع يمكن أن تؤدي إلى تشريد أشخاص.
    While armed conflict remains a main reason for flight, other factors, including a deprivation of economic, social and cultural rights, lead to displacement of populations, in particular those from the ethnic minorities. UN وإذا كان النزاع المسلح هو سبب الفرار الرئيسي حتى الآن، فإن عوامل أخرى، مثل الحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تؤدي إلى تشرد السكان، لا سيما أولئك الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    Additionally, these bodies have established a number of different mandates that deal with human rights issues relating to displacement. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت هذه الهيئات عدداً من الولايات المختلفة لمعالجة مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة بالتشرد.
    Concerned by the growing frequency and severity of disputes and conflicts concerning minorities in many countries, and their often tragic consequences, and concerned also that persons belonging to minorities are particularly vulnerable to displacement through, inter alia, population transfers, refugee flows and forced relocation, UN وإذ يساورها القلق من تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان، وإذ يقلقها أيضا أن اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات يتعرضون على وجه الخصوص للنزوح عن طريق جملة أمور منها نقل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،
    :: Changes, sometimes drastic, leading to displacement to other regions where another language is spoken and there are further differences, inter alia in climate and the types of product cultivated; UN :: تدفع بعض الحالات القاسية إلى النزوح إلى منطقة تتكلم لغة أخرى وتزرع محاصيل أخرى وتتميز بأحوال مناخية مختلفة.
    In order to avoid such problems, or the perception that such practices are taking place, it is recommended that local authorities review the need for the displaced to indicate the specific reason for their displacement when applying to return or, alternatively, present a single option which clearly applies to displacement as a result of both terrorist activities and evacuation by the security forces. UN ولتفادي مثل هذه المشاكل، أو تفنيد التصور بأن هذه الممارسات تحدث بالفعل، يوصى بأن تعيد السلطات المحلية النظر في ضرورة أن يوضح المشردون السبب المحدد لتشريدهم عند تقديم طلب للعودة، أو بدلاً من ذلك، أن تعرض خياراً وحيداً ينطبق بوضوح على التشريد نتيجة للأنشطة الإرهابية أو الإجلاء من جانب قوات الأمن.
    UNHCR worked with Governments to bring an end to displacement for refugees from Angola, Burundi, Liberia and Rwanda. UN وعملت المفوضية مع الحكومات لوضع حد لتشريد اللاجئين من رواندا وبوروندي وأنغولا وليبريا.
    (g) " Guidelines on conditions under which increase in GHG emissions related to displacement of pre-project grazing activities in A/R CDM project activity is insignificant " (version 01); UN (ز) " المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشروط التي يمكن بموجبها اعتبار ازدياد انبعاثات غازات الدفيئة الناجم عن تغيير مكان أنشطة رعوية قبل مشروع للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية ازديادا غير ذي أهمية " (الإصدار 01)؛
    80. The Special Rapporteur considers that the bridge promoted in the Kampala Convention between humanitarian responses to displacement and the involvement of development actors is of fundamental importance. UN 80- ويرى المقرر الخاص أن الجسر الذي تدعو اتفاقية كمبالا إلى مده بين الاستجابات الإنسانية لمشكلة التشرد وإشراك الجهات الفاعلة الإنمائية عنصر ذو أهمية أساسية.
    46. Conflict in southern Somalia continued to lead to displacement. UN 46 - وما زال النـزاع في جنوب الصومال يؤدي إلى حالات من التشريد.
    The December 1999 meeting focussed on the need for renewed efforts to find solutions to displacement under the Dayton Agreement. UN وركز اجتماع كانون الأول/ديسمبر 1999 على ضرورة بذل الجهود مجدداً لإيجاد حلول لمسألة التشرد ضمن إطار اتفاق دايتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus