"to distinguish between" - Traduction Anglais en Arabe

    • التمييز بين
        
    • للتمييز بين
        
    • التفريق بين
        
    • يميز بين
        
    • تميز بين
        
    • بالتمييز بين
        
    • أن نميز بين
        
    • أن يُفرقوا بين
        
    • أن يميزوا بين
        
    • للتفريق بين
        
    • والتمييز بين
        
    • أن يُفرّقوا بين
        
    • تفرق بين
        
    • وللتمييز بين
        
    • التفرقة بين
        
    Ukraine shares the view that there is a need to distinguish between outer space and air space. UN وتوافق أوكرانيا على الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى التمييز بين الفضاء الخارجي والفضاء الجوي.
    It was important to distinguish between real procurement reform and other improvements which were part of management's regular responsibilities. UN وقالت إن من الأهمية التمييز بين إصلاح الشراء الحقيقي وبين التحسينات الأخرى التي تعد جزءا من المسؤوليات العادية للإدارة.
    Nonetheless, it was necessary to distinguish between situations of armed conflict and other types of humanitarian emergency. UN وأضاف أنه رغم ذلك، فمن الضروري التمييز بين حالات النزاع المسلح وغيرها من الطوارئ الإنسانية.
    It makes no attempt to distinguish between fact and opinion. UN كما أنه لا يبذل جهدا للتمييز بين الوقائع والرأي.
    {A placeholder for a proposal to distinguish between assessment of consequences, and ways to deal with them} UN مقترح للتمييز بين تقييم الآثار وطرق التصدي لها
    It became the role of the law enforcement forces to distinguish between those behaving peacefully and those engaging in violence. UN ويصبح دور القوات المكلفة بإنفاذ القوانين هو التمييز بين من يتصرفون بطريقة سلمية ومن يشاركون في أعمال العنف.
    :: Create outlets for individuals to distinguish between healthy and abusive relationships UN :: إنشاء منافذ للأفراد بقصد التمييز بين العلاقات الصحية والعلاقات السيئة
    That difference of views extended even to the definition of verification, with some States seeking to distinguish between verification and compliance-monitoring. UN وقد امتد هذا الاختلاف في الرأي حتى الى تعريف التحقق، فبعض الدول تسعى الى التمييز بين التحقق ورصد الامتثال.
    In situations of internal conflicts, for example, it is often difficult to distinguish between combatants and non-combatants. UN ففي حالات المنازعات الداخلية على سبيل المثال، من العسير غالبا التمييز بين المحاربين وغير المحاربين.
    Here, it is important to distinguish between a political majority and minority and a factional majority and minority. UN ولا بد لنا من التشديد هنا على ضرورة التمييز بين الأكثرية والأقلية السياسيتين والأكثرية والأقلية الفئويتين.
    In other situations, systematic interception practices failed to distinguish between those in need of international protection and others. UN وفي حالات أخرى لم توفق ممارسات الاقتراض المنهجية في التمييز بين من يحتاجون إلى حماية دولية وسواهم.
    Our history has taught us to be able to distinguish between good and bad. UN وعلّمنا تاريخنا أن نكون قادرين على التمييز بين الخير والشر.
    His delegation categorically rejected the attempts made during the debate by some countries of the Middle East to distinguish between various types of terrorism. UN وقال إن وفد إسرائيل يرفض رفضا باتا المحاولات التي قامت بها بعض بلدان الشرق اﻷوسط أثناء المناقشة للتمييز بين مختلف أنواع اﻹرهاب.
    Meanwhile, there was surely no need to distinguish between international organizations and regional economic integration organizations. UN وفي نفس الوقت، لا حاجة على اﻹطلاق للتمييز بين المنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية.
    When presenting data, an attempt was made to distinguish between data provided by countries, and data sourced from elsewhere. UN وعند تقديم البيانات، بذلت محاولة للتمييز بين البيانات المقدمة من البلدان والبيانات الواردة من أماكن أخرى.
    In commercial schemes such as credit cards, the basis of identity was often so closely linked to the commercial aspect that attempting to distinguish between identity fraud and economic fraud was difficult if not impossible. UN وغالبا ما يرتبط أساس الهوية في النظم التجارية مثل بطاقات الائتمان ارتباطا وثيقا بالجانب التجاري مما يجعل أي محاولة للتمييز بين الاحتيال في الهوية والاحتيال الاقتصادي أمرا صعبا بل يكاد يكون مستحيلا.
    The debate about what constitutes a space weapon and how to distinguish between ballistic missile defence systems and closely related ASAT weapons has been going on for decades. UN فلا يزال النقاش دائراً منذ عقود بشأن ما يعتبر سلاحاً فضائياً، وكيفية التفريق بين المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية وبين الأسلحة المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالسواتل.
    Hence, this criterium is not able to distinguish between benchmark and annual compilation efforts. UN ومن ثم فهذا المعايير لا يمكن أن يميز بين المعلم وجهود التجميع السنوية.
    The view was also expressed that the article failed to distinguish between insurrectional movements and national liberation movements which had achieved international recognition and status. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة لا تميز بين الحركات التمردية وحركات التحرير الوطني التي حققت اعترافا ومركزا دوليين.
    It would also reaffirm the obligations of users of cluster munitions to distinguish between civilian and military objectives and to prohibit the use of cluster munitions in or near civilian populated areas. UN كما أن هذه المعاهدة ينبغي أن تؤكد من جديد التزامات مستخدمي الذخائر العنقودية بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، وحظر استخدام هذه الذخائر في المناطق المأهولة بالمدنيين أو بالقرب منها.
    It was necessary to distinguish between the right to development and human rights-based development and human rights. UN ومن الضروري أن نميز بين الحق في التنمية والتنمية القائمة على حقوق الإنسان وحقوق الإنسان.
    Consequently, there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population, and it was difficult for civilians to distinguish between the actions of terrorist groups and those of the security forces. UN ونتيجة لذلك، فقد جرت عدة عمليات في ظروف غامضة لدى السكان المدنيين. وكان من الصعب على هؤلاء السكان أن يُفرقوا بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن.
    Participants in such wars often fail to distinguish between combatants, civilians and humanitarian workers. UN وكثيرا ما يفشل المشتركون في هذه الحروب في أن يميزوا بين المقاتلين والمدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية.
    Congener profiles of former commercial CN mixtures differ from those released from incineration or high-temperature industrial processes and have been used to distinguish between sources of release. UN وتختلف ملامح متجانسات خلائط النفثالينات التجارية السابقة عن تلك التي تطلق من الترميد أو العمليات الصناعية مرتفعة درجة الحرارة، وقد استخدمت للتفريق بين مصادر الإطلاق.
    The global dialogue on the post-2015 agenda needs both to connect and to distinguish between inequality, poverty and extreme poverty. UN ويستلزم الحوار العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 الربط والتمييز بين عدم المساواة والفقر والفقر المدقع.
    It was difficult for civilians to distinguish between the actions of terrorist groups and those of the security forces, to whom civilians often attributed enforced disappearances. UN وكان من الصعب على هؤلاء السكان أن يُفرّقوا بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن. وعزا المدنيون في مرات عديدة حالات الاختفاء القسري إلى قوات الأمن.
    It is important here to distinguish between two separate issues: the issue of Jerusalem and the issue of the settlements. UN ومن اﻷهمية بمكان هنا أن تفرق بين مسألتين منفصلتين: مسألة القــــدس ومسألة المستوطنات.
    to distinguish between claimants providing numerical data and those who did not, a dummy variable was created taking a value of 1 if the value was missing. UN وللتمييز بين أصحاب المطالبات الذين يقدمون بيانات عددية وأولئك الذين لا يقدمونها، جرى استحداث متغير وهمي يأخذ القيمة ١ إذا كانت القيمة غير موجودة.
    We must be careful to distinguish between the global and the local, between problems that occur globally and problems that demand global solutions. UN لا بد لنا أن نحرص على التفرقة بين العالمي والمحلي، بين المشاكل التي تطرأ عالميا والمشاكل التي تتطلب حلولا عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus