"to distort" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتشويه
        
    • إلى تشويه
        
    • على تشويه
        
    • تشوه
        
    • بهدف تشويه
        
    • لتحريف
        
    • في تشويه
        
    • على زعزعة
        
    • إلى تحريف
        
    • نحو تشويه
        
    • أجل تشويه
        
    • يشوه
        
    • تحرف
        
    Attempts to curtail the sovereignty of States or to distort facts were no basis for the successful realization of human rights. UN وأن المحاولات المبذولة لتقليص سيادة الدول أو لتشويه الحقائق لا يمكن أن تشكل أساسا للتوصل الناجح إلى حقوق الإنسان.
    Once again, we have witnessed here, as usual, an attempt by the Russian Federation to distort the facts. UN وللمرة الثانية، شهدنا هنا على النحو المعتاد محاولة من الاتحاد الروسي لتشويه الحقائق.
    It was used to distort reality, manipulate the public and induce them to support recycled or major new lies. UN كما أنها تُستخدم لتشويه الواقع، وتضلل الجماهير وتحضها على تأييد ما تروجه من أكاذيب جديدة.
    Media have a tendency to distort the truth, and freedom of expression and responsibility of all actors are not yet fully established. UN وتتسم وسائط الإعلام بالميل إلى تشويه الحقيقة، ولم تترسخ بعد على نحو كامل حرية التعبير ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة.
    It queers the pace of the First Committee, it obstructs constructive debate and it tends to distort the views of other delegations. UN وهذا يفسد سرعة عمل اللجنة الأولى، ويعوق المناقشة البنَّاءة ويميل إلى تشويه آراء الوفود الأخرى.
    Small developing countries have no capacity whatsoever to distort world trade. UN فالبلدان النامية الصغيرة ليست لديها أية قدرة على تشويه التجارة العالمية.
    This was a curious proposition between three democracies. Spain's references to two or three General Assembly resolutions adopted in the 1960s were also irrelevant and amounted to an attempt to distort their meaning. UN وهذا طرح غريب بين ثلاث ديمقراطيات.كما أن إشارات اسبانيا إلى اثنين أو ثلاثة من قرارات الجمعية العامة التي صدرت في الستينات هي بدورها غير ذات صلة بل وتصل إلى محاولة لتشويه معانيها.
    With the current system, problems affecting developing countries were not taken into account; moreover, premeditated attempts were being made to distort their history, culture and fundamental beliefs. UN ثم إن المشاكل التي تمس البلدان النامية لا تراعى في ظل النظام الحالي؛ وعلاوة على ذلك، تبذل محاولات متعمدة لتشويه تاريخها وثقافتها ومعتقداتها الأساسية.
    Any attempt to create two Chinese States was an attempt to distort facts and constituted a violation of the territorial integrity of a Member State. UN وأضاف أن أي محاولة لإنشاء دولتين صينيتين هي محاولة لتشويه الحقائق تشكل انتهاكا للسلامة الإقليمية لدولة عضو.
    However, for that dialogue to be fruitful, Member States must not engage in intentional efforts to distort the facts. UN لكن لكي يكون ذلك الحوار مثمرا، على الدول الأعضاء ألاّ تشارك في جهود متعمدة لتشويه الحقائق.
    Israel's desperate attempts to distort facts have not been confined to the moral realm; they have also been extended to the legal area. UN إن محاولات إسرائيل اليائسة لتشويه الحقائق لم تتوقف عند جانبها الأدبي والأخلاقي، بل امتدت لتشمل الجانب القانوني.
    Our delegation will continue to closely watch for any future effort to distort the principles and purposes that guide the work of the United Nations. UN وسيواصل وفدنا رصده الوثيق لأية محاولة تُبذل في المستقبل لتشويه المبادئ والمقاصد التي توجه عمل الأمم المتحدة.
    Even more disturbing is the attempt to distort the decisions of various international forums and to present Turkish aims as being compatible with international law. UN والأنكى من ذلك المحاولة الرامية إلى تشويه قرارات شتى المحافل الدولية وإلى بيان أن أهداف تركيا تتوافق والقانون الدولي.
    :: Use of cyberspace to destabilize society and undermine the economic, political and social system of another State or to spread misinformation designed to distort cultural, ethical and aesthetic values UN :: استخدام الفضاء الإلكتروني في زعزعة استقرار المجتمع وتقويض النظام الاقتصادي والسياسي والاجتماعي لدولة أخرى، أو في نشر معلومات مضللة ترمي إلى تشويه القيم الثقافية والأخلاقية والجمالية؛
    Hungary is obviously seeking to distort those facts and intentionally blur their essence. UN ومن الواضح أن هنغاريا تسعى إلى تشويه هذه الحقائق وطمس جوهرها عن عمد.
    Such biases have the potential to distort the Platform's results, indicators and, by extension, knowledge in a way that is not captured by traditional statistical metrics. UN ولمثل هذه الإنحرافات القدرة على تشويه نتائج المنبر ومؤشراته ومعارفه بطريقة لا تنتزعها بها المقاييس الإحصائية التقليدية.
    76. His delegation was very concerned that the developed countries would attempt to distort the green economy to the detriment of the developing countries. UN 76 - وأردف يقول إن وفده يشعر بقلق شديد من أن تحاول البلدان المتقدمة أن تشوه الاقتصاد الأخضر بما يضر بالبلدان النامية.
    But it seems that the stockpiling of the allegations to distort the image of the Sudanese Government is more important than the verification which might wipe out those allegations and deprive the Special Rapporteur of a golden opportunity. UN ولكن يبدو أن جمع المزاعم بهدف تشويه صورة الحكومة السودانية أهم عنده من التحقق الذي قد يدحض هذه المزاعم ويحرمه بالتالي من فرصة ذهبية؛
    In this regard, any attempt to distort history would set back the goal of reconciliation. UN ومن شأن أية محاولة في هذا الصدد لتحريف التاريخ أن تعيق هدف المصالحة.
    One delegation said that some countries used the mass media to distort the reality of developing countries. UN وقال أحد الوفود إن بعض البلدان تستخدم وسائط الإعلام في تشويه الحقائق في ما يتعلق بالبلدان النامية.
    Assurance mechanisms, singly or in conjunction with other complementary mechanisms, should not act to distort the existing well functioning market and should address real needs, allowing for the development of peaceful uses of nuclear energy in the best safety, security and nonproliferation conditions. UN وينبغي لآليات الضمان ألا تعمل، سواء كانت منفردة أو بالاقتران مع آليات تكميلية أخرى، على زعزعة السوق الدينامية الحالية، وأن تلبي الاحتياجات الحقيقية، مما يسمح بتطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    8. The occupying Power sought to distort those facts and flouted United Nations resolutions and international law. UN 8 - وإزاء هذه الأفعال تسعى السلطة القائمة بالاحتلال إلى تحريف الحقيقة، وتزدري قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    In the construction industry, the problems of inconsistency of standards, lack of production systems and absence of mass production technologies tend to distort the market for building materials. UN وفي مجال صناعة التشييد، تميل المشاكل المتعلقة بعدم اتساق المعايير والنقص في نظم اﻹنتاج، وانعدام وجود تكنولوجيات اﻹنتاج الضخم، نحو تشويه أسواق مواد البناء.
    It was regrettable that certain developed countries tried to monopolize the media in order to distort the facts and events relating to developing countries that were not considered allies. UN وأضاف أن من المؤسف أن تحاول بعض البلدان المتقدمه احتكار وسائط الإعلام من أجل تشويه الحقائق والأحداث ذات الصلة بالبلدان الناميه التي لا تعتبر من الحلفاء.
    In addition, subsidies continued to distort international markets. UN وعلاوة على هذا، ما زال الدعم يشوه الأسواق الدولية.
    However, the Government of Rwanda knows the history of its refugees best of all and it is most unscrupulous for it to distort the facts in order to transfer blame for its failings. UN غير أن حكومة رواندا تعرف تاريخ لاجئيها أفضل من الجميع، وعار عليها أن تحرف الحقائق لكل تتنصل من مسؤولية فشلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus