"to draw conclusions" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصل إلى استنتاجات
        
    • لاستخلاص استنتاجات
        
    • باستخلاص استنتاجات
        
    • استخلاص استنتاجات
        
    • الخلوص إلى استنتاجات
        
    • الخروج باستنتاجات
        
    • استخلاص النتائج
        
    • استخلاص نتائج
        
    • لاستخلاص الاستنتاجات
        
    • لاستخلاص النتائج
        
    • لاستخلاص نتائج
        
    • للتوصل إلى استنتاجات
        
    • واستخلاص استنتاجات
        
    • إلى استخلاص الاستنتاجات
        
    • استنباط نتائج
        
    We did not want to draw conclusions today. UN وفي هذا اليوم لم تكن لدينا رغبة في التوصل إلى استنتاجات.
    We appreciate the fact that the Secretary-General, in preparing the report, did not seek to draw conclusions beyond what the information available justified. UN إننا نقدر حقيقة أن الأمين العام لم يسع في إعداد التقرير إلى التوصل إلى استنتاجات تتجاوز ما تبرره المعلومات المتاحة.
    However, the number of registered users was considered by Parties at SBSTA 16 as insufficient to draw conclusions about the usefulness of the system. UN ولكن الأطراف المشتركة في الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية رأت أن عدد المستخدمين المسجلين غير كافٍ لاستخلاص استنتاجات بشأن جدوى النظام.
    Although the Panel has been unable to reconcile certain elements of the source data, notably Government accounts and finance statistics, and has therefore taken care not to apply more weight to any source than is appropriate in the circumstances, the data are sufficient so as to allow the Panel to draw conclusions therefrom. UN وعلى الرغم من أن الفريق لم يتمكن من التوفيق بين عناصر معينة من بيانات المصدر، ولا سيما الحسابات والإحصاءات المالية للحكومة، وحرص بالتالي على عدم منح أي مصدر أهمية أكبر من الأهمية المناسبة في ظل الظروف السائدة، فإن البيانات كافية بحيث تسمح للفريق باستخلاص استنتاجات منها.
    It is also difficult to draw conclusions from input data with respect to output, and then with respect to outcome. UN كما أن من العسير استخلاص استنتاجات من بيانات مدخل من المدخلات عن مخرج من المخرجات ومن ثم عن ناتج من النواتج.
    However, it is not my intention to draw conclusions today. UN بيد أنني لا أرغب في الخلوص إلى استنتاجات اليوم.
    However, it is difficult to draw conclusions from actual practice. UN بيد أن من الصعب الخروج باستنتاجات من الممارسة الحالية.
    It seems premature to me to draw conclusions at this stage. UN ويبدو لي أن استخلاص النتائج في هذه المرحلة أمر سابق ﻷوانه.
    She hoped that the next report would provide data that would make it possible to draw conclusions on specific matters. UN وأعربت عن أملها في أن يوفر التقرير التالي بيانات تمكن من استخلاص نتائج بشأن مسائل معينة.
    However, two challenges with the MRF have made it difficult to draw conclusions based on this evidence. UN ومع ذلك واجه إطار نتائج الإدارة تحديين مما جعل من الصعب التوصل إلى استنتاجات قائمة على هذا الدليل.
    The limited data available has not been systematized or aggregated over time and across regions, and it is therefore not possible to draw conclusions about progress or setbacks. UN ولم تجمع البيانات القليلة المتاحة أو تنظّم وفق ترتيب زمني أو مناطقي، وبالتالي لا يمكن التوصل إلى استنتاجات بشأن التقدم المحرز ولا بشأن النكسات.
    However, these efforts also appear to be in an initial phase and it is difficult at this time to draw conclusions about the effectiveness of the few concrete measures that have been adopted. UN إلا أن هذه الجهود أيضاً هي على ما يبدو في مرحلة أولية ومن الصعب حالياً التوصل إلى استنتاجات بشأن فعالية التدابير الملموسة القليلة التي اعتمدت.
    The collected evidence is used to draw conclusions about how greater coherence could lead to increased contributions to development. UN وتُستخدم الأدلة التي يتم جمعها لاستخلاص استنتاجات بشأن الكيفية التي يمكن بها لزيادة الاتساق أن تؤدي إلى زيادة المساهمات في التنمية.
    There was no attempt to draw conclusions regarding the priorities for different actors, whether Governments, the private sector, non-governmental organizations or intergovernmental organizations, or to identify the specific actions each could or should undertake. UN ولم تبذل أية محاولة لاستخلاص استنتاجات فيما يتعلق بالأولويات الخاصة بالقطاعات المختلفة سواء أكانت الحكومات أو القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية أو لتحديد الإجراءات المحددة التي يمكن أو ينبغي الاضطلاع بها.
    34. According to decision 1/COP.5, at sessions held between ordinary sessions of the COP, the CRIC is, inter alia, to draw conclusions and propose to the COP concrete recommendations on further steps in the implementation of the Convention, through a comprehensive report to the COP in the light of its programme of work. UN 34- وفقاً للمقرر 1/م أ-5، ستقوم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، في جملة أمور، باستخلاص استنتاجات واقتراح توصيات محددة بشأن المزيد من الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، عن طريق تقديم تقرير شامل إلى مؤتمر الأطراف على ضوء برنامج عمله.
    42. According to the terms of reference of the CRIC, annexed to decision 1/COP.5, at sessions held between ordinary sessions of the COP the CRIC is, inter alia, to draw conclusions and propose to the COP concrete recommendations on further steps in the implementation of the Convention, through a comprehensive report to the COP in the light of its programme of work. UN 44- وفقاً لاختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية المرفقة بالمقرر 1/م أ-5، تقوم اللجنة في الدورات التي تُعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، في جملة أمور، باستخلاص استنتاجات واقتراح توصيات محددة تُقدم إلى مؤتمر الأطراف بشأن المزيد من الخطوات التي يلزم اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية، وذلك من خلال تقديم تقرير شامل إلى مؤتمر الأطراف على ضوء برنامج عمله.
    However, it is not possible to draw conclusions regarding whether one type is more conducive to facilitation of implementation than the others, since to date there is a lack information on the status of implementation for more than half of the recommendations. UN ومع ذلك، لا يمكن استخلاص استنتاجات بشأن تميز نوع من التوصيات عما سواه من الأنواع في ما يتعلق بتيسير التنفيذ، حيث أن هناك لغاية الآن نقص في المعلومات عن حالة التنفيذ بالنسبة لأكثر من نصف عدد التوصيات.
    This makes it impossible to draw conclusions with regard to the scale and seriousness of misconduct. UN ولذلك يتعذر الخلوص إلى استنتاجات حول نطاق سوء السلوك وخطورته.
    The objectives of such assessments are to draw conclusions on the work implemented, to make recommendations on any enhancements needed and to identify lessons learned. UN وتتوخّى هذه التقييمات الخروج باستنتاجات عن العمل المنجز، وتقديم توصيات بشأن أي تحسينات مطلوبة، وتحديد الدروس المستخلصة.
    The diversity of surveys conducted in developing countries affects the comparability between countries and makes it difficult to draw conclusions. UN فتنوع الدراسات الاستقصائية الجارية في البلدان النامية يؤثر على إمكانية المقارنة بين البلدان ويزيد من صعوبة استخلاص النتائج.
    The Commission was unable to draw conclusions in such instances on the basis of the information provided by NATO, and recommends further investigations. UN ولم يتسن للجنة استخلاص نتائج في تلك الحالات من واقع المعلومات التي قدمها الناتو، وتوصي بإجراء مزيد من التحقيقات.
    It will continue to be used to carry out analyses and comparisons, as well as to draw conclusions on country and regional performances. UN وستظل تُستخدَم لإجراء التحليلات والمقارنات وكذلك لاستخلاص الاستنتاجات بشأن الأداء القطري والإقليمي.
    In this connection, I recognize the difficulty of conducting investigations such as those with which the Board was tasked, in particular the difficulty in obtaining balanced and reliable evidence from which to draw conclusions. UN وأنا أدرك في هذا الصدد صعوبة إجراء هذا النوع من التحقيقات التي طُلب من المجلس القيام بها، ولا سيما صعوبة الحصول على أدلة متوازنة وموثوقة يمكن الاستناد إليها لاستخلاص النتائج.
    While it is still early to draw conclusions from the limited country engagement, Sierra Leone and Burundi offer useful lessons that can be applied in other countries. UN ومع أن الوقت لا يزال مبكراً لاستخلاص نتائج من التعامل القطري المحدود، إلا أن سيراليون وبوروندي توفران دروساً مفيدة يمكن تطبيقها في بلدان أخرى.
    While the Commission has insufficient evidence to draw conclusions as to their significance, it is persuaded that these reports are accurate. UN وفي حين أن اللجنة ليست لديها أدلة كافية للتوصل إلى استنتاجات بشأن معنى هذه التقارير فهي متأكدة من صحتها.
    The objectives of the Conference were, inter alia, to review the implementation of the Paris Pact initiative and to draw conclusions and establish targets for further joint efforts. UN وهدف المؤتمر إلى عدة أمور منها استعراض تنفيذ مبادرة ميثاق باريس واستخلاص استنتاجات وتحديد أهداف لمزيد من الجهود المشتركة.
    Its purpose is to draw conclusions and make recommendations for the ongoing response, and to identify wider lessons for UNICEF with regard to future large-scale emergency responses. UN ويهدف إلى استخلاص الاستنتاجات وتقديم توصيات بشأن أنشطة الاستجابة المتواصلة، وتحديد دروس مستفادة على نطاق أوسع لتسترشد بها اليونيسيف في الاستجابات لحالات الطوارئ الواسعة النطاق في المستقبل.
    From these indexes it is possible to draw conclusions concerning the opinion of the respondents on both the relative and absolute effectiveness of the three guidelines. UN ومن هذه اﻷدلة يمكن استنباط نتائج تتعلق برأي المجيبين علــى الفعالية النسبية والمطلقة للمبادئ التوجيهية الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus