"to ease restrictions" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتخفيف القيود
        
    I also call on Israel to do more to ease restrictions on movement and take steps to facilitate economic growth in the West Bank. UN وأدعو كذلك إسرائيل إلى بذل المزيد من الجهد لتخفيف القيود المفروضة على الحركة واتخاذ الخطوات التي تيسر النمو الاقتصادي في الضفة الغربية.
    Unfortunately, terrorists have used every Israeli attempt to ease restrictions on Palestinian daily life as an opportunity to renew their attacks on Israeli citizens. UN ولسوء الحظ، ما فتئ الإرهابيون يستخدمون كل محاولة إسرائيلية لتخفيف القيود على حياة الفلسطينيين اليومية بوصفها فرصة لتجديد هجماتهم على المواطنين الإسرائيليين.
    I recall the commendable step taken in 2010 by Lebanon to ease restrictions on the access of refugees to the labour market. UN وأشير في هذا الصدد إلى الخطوة الجديرة بالثناء التي اتخذها لبنان في عام 2010 لتخفيف القيود على انخراطهم في سوق العمل.
    The Working Group urged the Government of Israel to expedite its efforts to ease restrictions and increase the amount of goods entering Gaza. UN وحث الفريق العامل حكومة إسرائيل على تسريع جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات البضائع التي تدخل غزة.
    The Working Group reiterates its concern about the lack of progress in lifting the remaining restrictions, and urges Israel to expedite its efforts to ease restrictions, increase the amount of goods entering Gaza and authorize exports from Gaza to the outside world. UN ويكرر الفريق العامل الإعراب عن قلقه بشأن عدم إحراز تقدم في إزالة ما تبقى من قيود، ويحث إسرائيل على تعجيل وتيرة جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات السلع التي تدخل غزة والسماح بالتصدير من غزة إلى العالم الخارجي.
    As the Palestinian Authority continues to move in a serious manner on security, Israel must take steps on the ground to ease restrictions on the Palestinian population and consider very carefully the consequences of the actions it takes. UN وعندما تواصل السلطة الفلسطينية التحرك بطريقة جادة بشأن الأمن، يجب على إسرائيل أن تتخذ خطوات على أرض الواقع لتخفيف القيود على السكان الفلسطينيين وأن تدرس بعناية كبيرة نتائج الأعمال التي تتخذها.
    The measures undertaken to ease restrictions on the travel of Sudanese and foreign religious officials and on the distribution of religious publications have been extended to the maximum, by basing all rights and obligations on citizenship and not on religious, ethnic or other affiliation. UN وقد وسﱢع إلى أقصى درجة ممكنة نطاق التدابير المتخذة لتخفيف القيود على سفر المسؤولين الدينيين السودانيين واﻷجانب وعلى توزيع المنشورات الدينية، وذلك بإرساء كل الحقوق والالتزامات على أساس المواطنة لا على أساس الانتماء الديني أو اﻹثني أو غير ذلك.
    The European Union welcomes recent measures taken to ease restrictions on movement in the West Bank and the entry of goods into Gaza, and stresses the need for further steps to be taken in that regard. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتدابير التي اتخذت في الآونة الأخيرة لتخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية ودخول السلع إلى غزة، ويشدد على الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الصدد.
    Recent measures taken by the Israeli authorities to ease restrictions on movement in the West Bank and improve access to Gaza offer some hope. UN والإجراءات التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية مؤخراً لتخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية وتحسين الوصول إلى غزة تتيح بعض الأمل.
    We welcome the measures taken by the Administration of President Obama to ease restrictions on travel and remittances from Cuban-Americans to their country of origin. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذتها إدارة الرئيس أوباما لتخفيف القيود على السفر وعلى التحويلات المالية من الأمريكيين الكوبيين إلى بلدهم الأصلي.
    The European Union welcomes Israel's steps to ease restrictions of movement in the West Bank, which have made a contribution to economic growth. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذتها إسرائيل لتخفيف القيود على حركة التنقل في الضفة الغربية، مما أسهم في النمو الاقتصادي.
    477. On 11 September, the IDF opened the Sufa crossing in southern Gaza to Palestinians who worked in the Negev in an effort to ease restrictions on Palestinian labourers. UN ٤٧٧ - وفي ١١ أيلول/سبتمبر، فتح جيش الدفاع الاسرائيلي معبر صوفا جنوبي غزة أمام الفلسطينيين الذين يعملون في النقب، في محاولة لتخفيف القيود المفروضة على العمال الفلسطينيين.
    30. The European Union welcomed measures taken to ease restrictions on the freedom of movement in the West Bank and entry of goods into Gaza. UN 30 - وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتدابير المتخذة لتخفيف القيود على حرية التنقل في الضفة الغربية ودخول السلع إلى غزة.
    I call upon the Government of the Sudan to ease restrictions for the humanitarian community as it reaches out to those most in need of assistance, especially in Jebel Marra, where civilians have been cut off from humanitarian assistance for almost one year. UN وإنني أدعو حكومة السودان لتخفيف القيود المفروضة على مجتمع المساعدات الإنسانية وهو يسعى للوصول إلى من هم في أشد الحاجة للمساعدة، لا سيما في جبل مرة، حيث المدنيون محرومون من المساعدة الإنسانية لما يقرب من السنة.
    The Working Group reiterates its concern at the progress in lifting remaining restrictions on and removing obstacles to the timely entry of material imposed by capacity constraints at the crossing point and urges the Government of Israel to expedite its efforts to ease restrictions and increase the amount of goods entering Gaza. UN ويعيد الفريق العامل تأكيد قلقه بشأن التقدم المحرز في رفع القيود وإزالة العراقيل المتبقية لدخول المواد دون تأخير، التي فُرضت بفعل القيود المتعلقة بالقدرة في المعبر، ويحث حكومة إسرائيل على تعجيل وتيرة جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات السلع التي تدخل إلى غزة.
    The Working Group reiterates its concern about the lack of progress in lifting the remaining restrictions on and removing obstacles to the entry of materials resulting from capacity constraints at the crossing point and urges the Government of Israel to expedite its efforts to ease restrictions and increase the amount of goods entering Gaza. UN ويعيد الفريق العامل تأكيد قلقه بشأن انعدام التقدم المحرز في رفع ما تبقى من قيود على المواد وفي إزالة العراقيل أمام دخولها، الناجمين عن القيود المتعلقة بالطاقة الاستيعابية في المعبر، ويحث حكومة إسرائيل على تعجيل وتيرة جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات السلع التي تدخل إلى غزة.
    17. The Working Group reiterates its concern about the lack of progress in lifting the remaining restrictions, and urges Israel to expedite its efforts to ease restrictions, increase the amount of goods entering Gaza and authorize exports from Gaza to the outside world. UN ١٧ - ويكرر الفريق العامل الإعراب عن قلقه بشأن عدم إحراز تقدم في إزالة ما تبقى من قيود، ويحث إسرائيل على تعجيل وتيرة جهودها لتخفيف القيود وزيادة كميات السلع التي تدخل غزة والسماح بالتصدير من غزة إلى العالم الخارجي.
    For those who may not qualify for legal status, it recommended adopting suggested administrative reforms to ease restrictions placed on stateless persons. UN أما من قد لا يكونون مؤهلين للحصول على هذه الصفة، فأوصت باعتماد إصلاحات إدارية مقترحة لتخفيف القيود المفروضة على عديمي الجنسية(157).
    Amnesty International considered that the main factors contributing to human rights violations in Indonesia and East Timor were a lack of political will to ease restrictions on civil and political rights, the arbitrary use of power by the security forces and virtual impunity for members of the security forces who commit human rights violations. UN وترى لجنة العفو الدولية أن العوامل الرئيسية التي أسهمت في انتهاكات حقوق اﻹنسان في اندونيسيا وتيمور الشرقية هي غياب الارادة السياسية لتخفيف القيود على الحقوق المدنية والسياسية، والاستخدام التعسفي للسلطة من جانب قوات اﻷمن، والافلات من العقاب عمليا بالنسبة ﻷعضاء قوات اﻷمن الذين يرتكبون انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Many speakers called on Israel to halt all settlement activity, underlined the need for further steps to ease restrictions on the flow of goods and people in and out of Gaza in accordance with Security Council resolution 1860 (2009), condemned rocket fire from Gaza, and called for progress on intraPalestinian reconciliation. UN ودعا العديد من المتكلمين إسرائيل إلى وقف جميع الأنشطة الاستيطانية وشدَّدوا على الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لتخفيف القيود على تدفق البضائع والأشخاص إلى غزة ومنها وفقا لقرار مجلس الأمن 1860 (2009)؛ وأدانوا إطلاق الصواريخ من غزة، ودعوا إلى إحراز تقدم بشأن المصالحة فيما بين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus