In this regard the Committee urges the State party to pay particular attention to economically disadvantaged, marginalized and neglected children, including Roma children, with a view to alleviating disparities, deficits and inequalities. | UN | وتحث اللجنة في هذا الشأن الدولة الطرف على أن توجّه عناية خاصة للأطفال المحرومين اقتصادياً والمهمشين والمهملين، ومن ضمنهم أطفال الغجر، بغية الحد من التفاوت وأوجه القصور وعدم المساواة. |
Others suggested that the reference to " economically assessable " did cover material damage, moral damage and loss of profits. | UN | وألمح آخرون إلى أن الإشارة إلى " تقييم اقتصادياً " لا تغطي الضرر المادي والضرر المعنوي وفقدان الأرباح. |
What is required is a policy to economically empower parents to keep their children at home. | UN | والمطلوب هو اعتماد سياسة لتمكين الآباء اقتصادياً من الحفاظ على أطفالهم في البيت. |
That speaks to the urgency of the need for the international community to correct this major contradiction and to seriously work for Africa to economically take off. | UN | ويدل ذلك على الضرورة الملحة لأن يصحح المجتمع الدولي هذا التناقض الرئيسي ويعمل بجد كي تنطلق أفريقيا اقتصاديا. |
The United States is committed to economically empowering women, as they can play a major role in rebuilding and growing the world economy. | UN | وتلتزم الولايات المتحدة بتمكين المرأة اقتصاديا إذ بإمكانها الاضطلاع بدور كبير في إعادة بناء الاقتصاد العالمي ونموه. |
70. Living up to these gendered expectations proves particularly difficult to economically disadvantaged men. | UN | 70 - ويتعذر الوفاء بالتوقعات الناشئة عن ذلك، بصورة خاصة، على الرجال غير المقتدرين من الناحية الاقتصادية. |
The Committee further recommends that the State party increase material assistance and support to economically disadvantaged families in order to ensure that all children have an adequate standard of living. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بزيادة المساعدة والدعم الماديين المقدمين إلى الأسر المحرومة اقتصادياً لضمان أن يتمتع جميع الأطفال بمستوى معيشي لائق. |
Governments must continue to increase women's participation in leadership and decision-making positions through institutional mechanisms and continue to create policies to economically empower women and girls. | UN | ويتعين على الحكومات أن تستمر في زيادة مشاركة المرأة في مواقع القيادة واتخاذ القرار من خلال آليات مؤسسية، وأن تواصل وضع سياسات تمكن المرأة والفتاة اقتصادياً. |
In Indonesia, the one-stop centres also include training and business and enterprise advice in order to economically empower survivors. | UN | ففي إندونيسيا، تشتمل أيضاً المراكز الجامعة للخدمات على تقديم التدريب والمشورة بشأن نشاط الأعمال والمشاريع من أجل تمكين الناجين من العنف اقتصادياً. |
The Ministry of Education has not yet included among its remedial initiatives programmes that direct attention specifically to economically disadvantaged girls, adolescents and women. | UN | ولم تتوخَّ وزارة التعليم حتى الآن في إطار سياساتها التعويضية أي برامج توجّه أعمالها تحديداً نحو رعاية الأطفال الإناث والمراهقات والنساء المحرومات اقتصادياً. |
Please also provide details on the State party's proposal to provide opportunities to economically disadvantaged girls that due to an early pregnancy have dropped out of school, mentioned in paragraph 23 of the report. | UN | ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن مقترح الدولة الطرف توفير فرص للفتيات المحرومات اقتصادياً اللائي تركن الدراسة بسبب الحمل المبكر المشار إليه في الفقرة 23 من التقرير. |
In terms of improving access to health care, free medical assistance is now provided to economically disadvantaged individuals. | UN | وفيما يخص تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية، تقدم في الوقت الحاضر المساعدة الطبية مجاناً إلى الأفراد المحرومين اقتصادياً. |
The Committee also requests the State party to increase its efforts to provide material assistance and support to economically disadvantaged children and their families. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لتوفير المساعدة والدعم الماديين للأطفال المحرومين اقتصادياً ولأسرهم. |
The facilities are provided to the children of working women belonging to economically backward sections of casual, agricultural and construction labor in remote rural areas. | UN | وتوفِّر المرافق لأطفال العاملات المنتميات إلى القطاعات المتخلفة اقتصادياً ومتمثلة في العاملات غير النظاميات والعاملات الزراعيات وعاملات التشييد في المناطق الريفية النائية. |
The Committee requests the State party to increase its efforts to provide material assistance and support to economically disadvantaged children and their families. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود لتوفير المساعدة والدعم الماديين للأطفال والأسر المحرومة اقتصادياً. |
The Committee requests States parties to increase efforts to provide material assistance and support to economically and/or socially disadvantaged children and their families. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تبذل مزيداً من الجهود لتوفير المساعدة والدعم الماديين للأطفال والأسر المحرومين اقتصادياً و/أو اجتماعياً. |
498. In accordance with article 27 of the Convention, the Committee recommends that the State party increase its efforts to provide material assistance and support to economically disadvantaged families and guarantee the right of children to an adequate standard of living. | UN | 498- ووفقاً للمادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على زيادة جهودها لتوفير المساعدة والدعم الماديين للأسر المحرومة اقتصادياً وتأمين حق الأطفال في مستوى معيشي ملائم. |
Strengthen micro-finance institutions to enable them deliver financial services to economically active poor people | UN | تعزيز مؤسسات التمويل البالغ الصغر لتمكينها من تقديم الخدمات المالية إلى الفقراء الناشطين اقتصاديا |
Unfortunately, it is now being extended to economically advanced countries that were considered immune. | UN | بل لﻷسف بدأت تمتد إلـــى البلدان المتقدمة اقتصاديا التي كانت تعتبر محصنة منها. |
In a word, US-sponsored economic sanctions and blockades against DPRK are intended to economically stifle the DPRK and destabilize the country to topple the government. | UN | تهدف هذه المؤامرات باختصار، إلى عزل الجمهورية وخنقها اقتصاديا واثارة الاضطراب في داخل صفوفنا، مما يصل الى انقلاب النظام في نهاية المطاف. |
Crises also tend to increase the burdens of care and household responsibilities for women, making their ability to economically support themselves and their dependants more difficult. | UN | ويغلب أيضا أن تزيد الأزمات من أعباء الرعاية والمسؤوليات التي تضطلع بها المرأة في الأسر المعيشية، مما يجعل قدرتها على إعالة نفسها ومعاليها اقتصاديا أكثر صعوبة. |
Economists have found a strong link between human capital and economic growth, where human capital is measured according to economically relevant skills. | UN | واستنتج علماء الاقتصاد وجود صلة وثيقة بين رأس المال البشري والنمو الاقتصادي، يقاس فيها رأس المال البشري بالمهارات المطلوبة من الناحية الاقتصادية. |