"to employ" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى استخدام
        
    • على استخدام
        
    • على توظيف
        
    • لتوظيف
        
    • أن تستخدم
        
    • إلى توظيف
        
    • بتوظيف
        
    • على تشغيل
        
    • في توظيف
        
    • على استعمال
        
    • أن يستخدم
        
    • من خلال الاستعانة
        
    • لملء
        
    • إلى تعيين
        
    • إلى تشغيل
        
    Anti-government forces are often willing to employ any and all means that might advance their end. UN وكثيرا ما تميل القوى المناهضة للحكومة إلى استخدام أي طرق تخدم اغراضها.
    The Committee also encourages departments to employ, when feasible, remote translation. UN وتشجع اللجنة أيضا اﻹدارات على استخدام الترجمة من بعد حيثما كان ذلك ممكنا.
    In the meantime, Nauru relies in part on expatriate teachers, but is unable to employ enough expatriate teachers to ensure that all classes at all levels are being taught by properly qualified teachers. UN وريثما تتوافر تلك المؤهلات، تعتمد ناورو جزئياً على مدرسين أجانب، لكنها غير قادرة على توظيف العدد الكافي منهم.
    The exception to this, in the Act, is where there is a bona fide occupational requirement to employ persons with particular attributes. UN واستثناء من ذلك في هذا القانون هو حالة وجود شرط مهني يقوم على حسن النية لتوظيف أشخاص لهم مؤهلات خاصة.
    Singapore would have to employ additional staff to manage the records, in order to comply effectively with more stringent requirements; UN سوف يتعين على سنغافورة أن تستخدم موظفين اضافيين لادارة السجلات بغية الامتثال بشكل فعال للمتطلبات اﻷكثر تشددا ؛
    Efforts to employ more qualified women, especially at the decision-making level should be intensified. UN وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى توظيف المزيد من النساء ذوات المؤهلات، ولا سيما على مستوى صنع القرار.
    The employer undertakes to employ the trainee for at least double the time that the traineeship lasted. UN ويتعهد رب العمل بتوظيف المتدرب لمدة لا تقل عن ضعف الوقت الذي صرف في التدريب.
    The public sector has endeavoured to employ disabled people under the Act. UN وقد سعى القطاع العام إلى استخدام المعوقين بموجب هذا القانون.
    Nevertheless, Malaysia fully supports the call to employ hedging mechanisms to protect against the erosion of the Fund's value owing to currency fluctuations. UN ورغم ذلك، تؤيد ماليزيا تأييدا كاملا الدعوة إلى استخدام آليات تحوّطية للحماية من تناقص قيمة الصندوق بسبب تقلبات العملة.
    India was fully conscious of the need to employ strategies ensuring that energy was used cost-effectively, and that the proportion of sustainable and renewable energy was constantly increased. UN وقال إن الهند تدرك تماماً الحاجة إلى استخدام استراتيجيات تكفل أن تستخدم الطاقة بشكل فعال من حيث التكلفة، وأن نسبة الطاقة المستدامة والمتجددة تتزايد باستمرار.
    It is of critical importance that parents be encouraged to employ exclusively non-violent methods of discipline. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تشجيع الوالدين على الاقتصار على استخدام وسائل تأديبية خالية من العنف.
    Contrasts emerged with respect to the differing capacities of Governments to employ various policy tools and approaches in all segments of audiovisual services. UN وظهرت اختلافات صارخة فيما يتعلق بتباين قدرات الحكومات على استخدام أدوات السياسات العامة والنهج المختلفة في جميع قطاعات الخدمات السمعية البصرية.
    The Taku Manawa programme provides training for community members to employ a human rights approach to advocacy for groups and individuals within their community. UN ويوفر برنامج تاكو ماناوا التدريب اللازم لأفراد المجتمع على استخدام نهج للدعوة يرتكز على حقوق إنسان من أجل الجماعات والأفراد في مجتمعهم.
    The employment promotion program aims at employing unemployed women and encouraging employers to employ unemployed female jobseekers. UN ويرمي برنامج تشجيع التعيين إلى تعيين النساء العاطلات وتشجيع أرباب العمل على توظيف الإناث العاطلات الباحثات عن العمل.
    Enterprises could also be encouraged to employ students as interns or part-time researchers, laying the foundation for later employment. UN كما يمكن تشجيع المؤسسات على توظيف الطلاب كمتدربين داخليين أو باحثين غير متفرغين، لتضع بذلك الأساس لتوظيفهم مستقبلاً.
    Secondly, countries of destination should promote investment projects to employ unskilled workers locally in the countries of origin. UN ثانيا، ينبغي لبلدان المقصد أن تشجع إقامة مشاريع استثمارية لتوظيف العمال غير المهرة محليا في بلدان المنشأة.
    It should also use its expertise more efficiently and consider how best to employ its limited financial and human resources. UN كما إنَّ عليها أن تستخدم خبرتها على نحو أكثر كفاءة والنظر في أفضل السبل لتوظيف مواردها المالية والبشرية المحدودة.
    Member States are inclined to employ the strategic framework to micro-manage the orientations of the Secretariat. UN وتميل الدول الأعضاء إلى توظيف الإطار الاستراتيجي لإدارة توجهات الأمانة العامة إدارة دقيقة؛
    Government is committed to employ 30 percent women teachers at the secondary level. UN وقد التزمت الحكومة بتوظيف 30 في المائة من النساء مدرسات في المستوى الثانوي.
    Both the public and the private sectors should be encouraged, including through incentives, to employ children from different care services, particularly children with special needs. UN وينبغي تشجيع القطاعين العام والخاص على حد سـواء، بوسائل منها التحفيز، على تشغيل الأطفال الوافدين من مختلف خدمات الرعاية، ولا سيما الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Right to employ unlimited number of foreign nationals UN الحق في توظيف عدد غير محدود من المواطنين الأجانب
    The Section possesses the technical capability to employ both methods. UN ويمتلك القسم القدرة التقنية على استعمال الطريقتين.
    Using this concept, the astronomical researcher will not only have access to the terabyte and pentabyte data sets, but will also be able to employ a full range of tools to exploit those data. UN وباستخدام هذا المفهوم، سيتسنى للباحث الفلكي لا أن يصل الى مجموعات البيانات الخماسية البيتات والرباعية البيتات وحسب، وانما سيتمكن أيضا من أن يستخدم طائفة كاملة من الأدوات لاستغلال هذه البيانات.
    7. Also requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to employ locally recruited staff for the Observer Mission against General Service posts, commensurate with the operational and substantive requirements of the Mission; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل ما يبذله من جهود لخفض تكاليف تشغيل موظفي فئة الخدمات العامة من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف فئة الخدمات العامة في بعثة المراقبين بما يتلاءم مع الاحتياجات التشغيلية والفنية للبعثة؛
    The Committee was informed that UNPROFOR had to employ additional local staff in order to fill vacancies in other categories of staff. UN وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية اضطرت إلى توظيف موظفين محليين اضافيين لملء الشواغر في الفئات اﻷخرى من الموظفين.
    However, it was considering processes to employ staff to fill vacancies. UN غير أن المكتب كان ينظر أيضا في تنفيذ عمليات ترمي إلى تعيين موظفين في الوظائف الشاغرة.
    Expanding export sectors often sought to employ young women. UN وكثيراً ما تسعى قطاعات التصدير الآخذة في التوسع إلى تشغيل نساء شابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus