Post-retirement benefits -- Benefits provided by the Organization other than pension income to employees who retire from the system. | UN | استحقاقات ما بعد التقاعد - الاستحقاقات التي تدفعها المنظمة غير المعاش التقاعدي للموظفين الذين يتقاعدون من المنظومة. |
Post-retirement benefits -- Benefits provided by the Organization other than pension income to employees who retire from the system. | UN | استحقاقات ما بعد التقاعد - الاستحقاقات التي تدفعها المنظمة غير المعاش التقاعدي للموظفين الذين يتقاعدون من المنظومة. |
This option is also available to employees who are over 50 years of age and who have medical or serious humanitarian and family reasons. | UN | ويتاح هذا الخيار أيضا للموظفين الذين تعدوا 50 عاما من العمر ولديهم أسباب طبية أو إنسانية أو عائلية خطيرة. |
Several claimants also seek compensation for termination payments made to employees who were discharged due to the disruption or cessation of the claimants' business activities caused by Iraq's invasion. | UN | ويلتمس عدة أصحاب مطالبات أيضاً الحصول على تعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة التي سُددت للعاملين الذين تم تسريحهم بسبب انقطاع أو توقف النشاط التجاري لصاحب المطالبة نتيجة الغزو العراقي. |
6. Resolution No. 606 of 22 December 2005 on the rules for providing leave to employees who have adopted a child. | UN | 6 - القرار رقم 606 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن قواعد منح إجازة للعاملين الذين يتبنون طفلا. |
The Panel finds that AOC's payment of evacuation subsidies to employees who were forced to evacuate from the field office was a reasonable measure taken as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 231- يلاحظ الفريق أن قيام الشركة بدفع إعانات إجلاء إلى الموظفين الذين اضطروا إلى مغادرة المكتب الميداني كان إجراءً معقولاً اتُخذ كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Local administration, businesses and trade union organizations often grant various awards to employees who obtain outstanding achievements in population and family planning activities, in fostering healthy family lifestyles and caring for their children. | UN | وفي أغلب اﻷحيان تمنح اﻹدارة المحلية ومنظمات اﻷعمال والنقابات مكافآت مختلفة للموظفين الذين يحققون إنجازات بارزة في اﻷنشطة المتعلقة بالسكان وتنظيم اﻷسرة، وفي النهوض بأساليب الحياة اﻷسرية الصحية، ورعاية أطفالهم. |
M. Relief paid to employees who carried out some or all of their ordinary duties 120-132 31 | UN | ميم - الإعانات المدفوعة للموظفين الذين أنجزوا بعض أو كل مهامهـــم الاعتيادية 120-132 35 |
Relief paid to employees who carried out some or all of their ordinary duties | UN | ميم- الإعانات المدفوعة للموظفين الذين أنجزوا بعض أو كل مهامهم الاعتيادية |
The Claimant seeks the amount of KWD 555,654 in respect of payments made to employees who resigned in 1991, 1992 and 1994. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة مبلغاً قدره 654 555 ديناراً كويتياً تعويضاً عن المدفوعات التي قدمها للموظفين الذين استقالوا في الأعوام 1991 و1992 و1994. |
In addition, many organizations did face limitations in granting continuing contracts and had to issue fixed-term contracts even to employees who carried out core tasks of a permanent nature, which were essential to the organizations' functions. | UN | ويضاف إلى ذلك، أن منظمات عديدة واجهت قيودا فيما يتعلق بمنح العقود المستمرة واضطرت لأن تمنح عقودا محددة المدة حتى للموظفين الذين يؤدون مهاما أساسية ذات طابع دائم وتشكل مهاما جوهرية بالنسبة لعمل المنظمة. |
Post-retirement benefits. Benefits provided by the Organization other than pension income to employees who retire from the system. | UN | استحقاقات ما بعد التقاعد - الاستحقاقات التي تدفعها المنظمة غير المعاش التقاعدي للموظفين الذين يتقاعدون من المنظومة. |
Harper Diggs gave to employees who did an excellent job? | Open Subtitles | التي قدمتها شركة "هاربر ديجس" للموظفين الذين أحسنوا عملاً ؟ |
The Reintegration of Disabled Employees Policy provides alternative employment opportunities to employees who become either temporarily or permanently disabled, rendering them unable to perform the functions of their job. | UN | ٣٠٦١- وتوفر سياسة إعادة إدماج الموظفين المعاقين في المجتمع فرصاً بديلة للعمل للموظفين الذين يصبحون معاقين إما بشكل مؤقت أو بشكل دائم، بما يجعلهم عاجزين عن أداء وظائف عملهم. |
The Panel similarly finds that the costs of providing temporary housing to employees who, before the invasion, were provided with accommodation by a Ministry, is compensable to the same extent as the costs of temporary premises. | UN | 76- وكذلك يرى الفريق أن تكاليف توفير السكن المؤقت للموظفين الذين كانت إحدى الوزارات توفر لهم السكن قبل الغزو، هي تكاليف قابلة للتعويض بنفس نسبة تكاليف المباني المؤقتة. |
The Panel similarly found that the costs of providing temporary housing to employees who, before the invasion, were provided with accommodation by a Ministry, were compensable to the same extent as the costs of temporary premises. | UN | 97- ورأى الفريق، بالمثل، أن تكاليف إتاحة مساكن مؤقتة للموظفين الذين كانت توفر لهم السكن، قبل الغزو وزارة ما، هي قابلة للتعويض بما يوازي مقدار التعويض عن تكاليف المباني المؤقتة. |
However, the Claimant asserts that the claimed amount is based not on the actual cost of housing the employees, including the preparation and maintenance costs for the accommodation, but rather on the housing allowance that is normally paid to employees who do not reside in the Claimant's compounds. | UN | ومع ذلك، يدعي أن المبلغ المطالب به لا يستند إلى الكلفة التي تم تكبدها بالفعل لإسكان الموظفين، بما في ذلك تكاليف إعداد وصيانة المساكن، بل إلى إعانات الإسكان التي تدفع عادة للموظفين الذين لا يقيمون في المجمعات السكنية التابعة لصاحب المطالبة. |
In contrast to the Labour Code, the Labour Law provides that a three-day long additional leave is granted to employees who have three or more children under the age of 16 or a child with disabilities without any distinction in gender. | UN | وعلى عكس مدونة العمل ينص قانون العمل على ثلاثة أيام إجازة إضافية للعاملين الذين لديهم ثلاثة أطفال أو أكثر دون سن 16 أو طفل معوق، وذلك بدون تمييز بين الجنسين. |
Several claimants also seek compensation for termination payments made to employees who were discharged due to the disruption or cessation of the claimant's business activities in Kuwait and Iraq as a result of Iraq's invasion. | UN | 242- ويلتمس عدة أصحاب مطالبات أيضاً الحصول على تعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة التي سُددت للعاملين الذين تم تسريحهم بسبب اختلال أو توقف النشاط التجاري لأصحاب المطالبات في الكويت والعراق نتيجة للغزو العراقي. |
In the reorganization process, redundancy fees are granted in conformity with the Redundancy Fee Regulation (PB 1986, No. 83) to employees who hold jobs that no longer fit into the new organizational structure. | UN | وفي إطار عملية إعادة التنظيم، تُمنح تعويضات فصل وفقاً للائحة تنظيم تعويضات الفصل (الجريدة الرسمية، عام 1986، العدد 83) للعاملين الذين لم تعد وظائفهم تتماشى مع الهيكل التنظيمي الجديد. |
292. Support may also be offered to employees who, on account of permanent and severe physical or mental impairment, have a need for personal assistance outside normal working hours to take part in general supplementary and further training in the relevant job. | UN | 292- ويجوز أيضاً تقديم الدعم إلى الموظفين الذين يحتاجون، بسبب إعاقة بدنية أو عقلية دائمة أو حادة، إلى مساعدة شخصية خارج ساعات العمل المعتادة للاشتراك في تدريب تكميلي وإضافي عام في الوظيفة المعنية. |