"to empower people" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتمكين الناس
        
    • إلى تمكين الناس
        
    • في تمكين الناس
        
    • على تمكين الناس
        
    • بتمكين السكان
        
    • أجل تمكين الناس
        
    • أن تمكن الناس
        
    • إلى تمكين الأفراد
        
    • يتمكن المنحدرون
        
    • تمكين الناس في
        
    • وتمكين الناس من
        
    We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities. UN ولذلك نلتزم بتعزيز أمن البشر باعتباره وسيلة لتمكين الناس وللتصدي بفعالية لأوجه انعدام الأمن المذكورة أعلاه.
    We could have enlisted it to empower people everywhere and thus broaden participation in governance and productive initiatives. UN وكان بوسعنا أن ندرجها لتمكين الناس في كل مكان والعمل بذلك على توسيع نطاق المشاركة في الحكم والمبادرات المنتجة.
    The Commission was also trying to empower people to challenge their leadership and push for accountability at all levels of Government. UN وأردف قائلا إن اللجنة تسعى إلى تمكين الناس من مخالفة قياداتهم ومن التحرك من أجل فرض المساءلة على كافة مستويات الحكم.
    The campaign seeks to empower people to claim their right to housing. UN وتهدف الحملة إلى تمكين الناس من المطالبة بحقهم في السكن.
    UNICEF promotes a decentralized and participatory approach to empower people to care for children and protect their rights. UN وتروج اليونيسيف للأخذ بنهج لا مركزي وتعاوني في تمكين الناس من رعاية الأطفال وحماية حقوقهم.
    The international community therefore needed to debate and find solutions to those adverse policies, building on the shared experience of countries that had achieved a better equilibrium through, for example, pro-poor policies that served to empower people across the various social strata. UN ولذلك، يحتاج المجتمع الدولي لمناقشة هذه السياسات الضارة والتوصّل إلى حلول بشأنها، بالاستناد إلى الخبرات المشتركة لدى البلدان التي حققت توازنا أفضل من خلال السياسات المناصرة للفقراء التي تعمل على تمكين الناس في مختلف الطبقات الاجتماعية، على سبيل المثال.
    A strong system of secondary and tertiary education was also essential to empower people to participate in society and promote development. UN ومن الجوهري وجود نظام قوي للتعليم الثانوي والعالي لتمكين الناس من المشاركة في المجتمع وفي تعزيز التنمية.
    We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities. UN ولذلك نحن نلتزم بتعزيز أمن الإنسان كوسيلة لتمكين الناس وللتصدي بفعالية لأوجه انعدام الأمن تلك.
    Singapore believed that the best way to empower people was to provide them with the capacity to look after themselves. UN وترى سنغافورة أن أفضل وسيلة لتمكين الناس هي إقدارهم على رعاية أنفسهم.
    He stressed that education alone was insufficient to empower people and that skills development and enabling environments were also essential. UN وشدد على أن التعليم وحده لا يكفي لتمكين الناس وأن تنمية المهارات وتهيئة البيئة المواتية هما من الأمور الأساسية كذلك.
    It organized gender equality programmes to expand women's access to justice and human rights, in addition to designing and implementing projects to empower people to achieve self-sufficiency by generating income through provision of livestock, carpet weaving, capacity-building and vocational training projects. UN وقامت بتنظيم برامج عن المساواة الجنسانية لزيادة فرص حصول المرأة على العدالة وحقوق الإنسان، بالإضافة إلى تصميم مشاريع وتنفيذها لتمكين الناس من تحقيق الاكتفاء الذاتي من خلال توليد الدخل بتنفيذ مشاريع لتوفير الماشية، ونسج السجاد، وبناء القدرات والتدريب المهني.
    The Council promotes the sustainable development of credit unions and other financial cooperatives around the world to empower people through access to high-quality and affordable financial services. UN ويعزز المجلس التنمية المستدامة لتعاونيات الادخار والإقراض والتعاونيات المالية الأخرى في جميع أنحاء العالم لتمكين الناس من خلال حصولهم على خدمات مالية عالية الجودة وبأسعار معقولة.
    The practice of giving handouts should end and policies should instead aim to empower people to be self-sustaining. UN وينبغي إنهاء ممارسة إعطاء الصدقات، وينبغي، بدلا من ذلك، أن تهدف السياسات إلى تمكين الناس حتى يصبحوا مكتفين ذاتيا.
    Education, both formal and non-formal, has been found to empower people, providing them with the opportunity to develop their skills and to explore new ways of approaching problems. UN تبيّن أن التعليم، الرسمي وغير الرسمي، يؤدي إلى تمكين الناس ويتيح لهم الفرصة لتطوير مهاراتهم واستكشاف طرائق جديدة لمعالجة المشكلات.
    This paradigm shift underlines the move from a “safety net” to a “springboard” approach, i.e., a move from a system which merely provides assistance to people in need towards a system which seeks to empower people. UN ويبين هذا التحول النموذجي الانتقال من نهج " شبكة اﻷمان " إلى نهج " المنطلق " أي الانتقال من نظام يقتصر على تقديم المساعدة للناس المحتاجين إلى نهج يسعى إلى تمكين الناس.
    ICTs acted as levelling agents and helped to empower people and promote development. UN وأضاف أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تسهم في التقريب بين المستويات وتساعد في تمكين الناس وتعزيز التنمية.
    45. A defining attribute of the human rights framework is its potential to empower people, to challenge existing inequities and to transform power relations to bring about real and sustainable changes, particularly for those most marginalized, with strengthened accountability. UN 45 - تتمثل إحدى السمات المميزة لإطار حقوق الإنسان في قدرته الكامنة على تمكين الناس من التصدي لأشكال عدم المساواة القائمة وتغيير موازين القوى لإحداث تغييرات حقيقية ودائمة لفائدة الفئات الأكثر تهميشا بصفة خاصة إلى جانب تعزيز المساءلة.
    He thanked the Board for its continuing strong support and reaffirmed the Fund's commitment to empower people to build a sustainable world of peace, justice and equality. UN وتوجه بالشكر إلى المجلس على دعمه القوي المستمر وأكد مجددا التزام الصندوق بتمكين السكان من بناء عالم مستدام للسلام والعدالة والمساواة.
    The organization works to empower people by developing new skills and vision rehabilitation programmes and by preventing excess disability. UN تعمل المنظمة من أجل تمكين الناس من خلال تطوير مهارات ورؤية جديدة، وبرامج لإعادة التأهيل، ومنع زيادة الإعاقة.
    The Social Forum calls on States, international organizations and NGOs to empower people living in poverty to participate in the poverty reduction process in as equal a position as possible. UN 81- ويناشد المحفل الاجتماعي الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تمكن الناس الذين يعيشون في الفقر من المشاركة في عملية الحد من الفقر مع تحقيق أكبر قدر ممكن من المساواة بينهم.
    She emphasized that human rights practitioners should not focus exclusively on preventing rights violations but should also seek to empower people and communities to maximize their own well-being. UN وأكدت أن العاملين في مجال حقوق الإنسان لا ينبغي لهم أن يركزوا حصراً على منع انتهاكات هذه الحقوق، وإنما أن يسعوا أيضاً إلى تمكين الأفراد والمجتمعات من تحقيق أقصى مستوى من الرفاه الذاتي.
    (i) Ensure that national curricula include the history of Africa before European contact in history education, in order to empower people of African descent about their past before the transatlantic slave trade. UN (ط) ضمان تضمين المناهج الدراسية الوطنية تاريخ أفريقيا قبل بدء تدريس الأوربيين للتاريخ، حتى يتمكن المنحدرون من أصل أفريقي من معرفة ماضيهم قبل تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    53. The objectives of the campaign are threefold. The first is to empower people all over the world to promote and realize their rights through raising public human rights awareness, promoting national ownership and wider participation in the anniversary celebration at the international, regional and country levels. UN 53- وتتكون أهداف الحملة من ثلاثة أجزاء، أولها تمكين الناس في جميع أنحاء العالم من تعزيز حقوقهم وإعمالها من خلال رفع مستوى وعي الجمهور بحقوق الإنسان وتعزيز الملكية الوطنية وتوسيع نطاق المشاركة في الاحتفال بالذكرى السنوية على الصعيد الدولي والصعيدين الإقليمي والقطري.
    The organization aims to save lives by responding quickly with aid and protection during emergencies, to empower people to work their own way out of poverty and to campaign for lasting change. UN تهدف المنظمة إلى إنقاذ الأرواح بالاستجابة على وجه السرعة بتقديم المعونة والحماية أثناء حالات الطوارئ، وتمكين الناس من الخروج من ربقة الفقر بطرقهم الخاصة، والقيام بحملات من أجل إحداث تغيير دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus