"to enable her to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتمكينها من
        
    • حتى تتمكن من
        
    • من أجل مساعدتها على
        
    • لتمكين الابنة من
        
    Urgent action appeals in the region should be copied to her to enable her to take action. UN وأن تقدم إليها نسخ من نداءات العمل العاجلة لتمكينها من اتخاذ إجراء.
    The Council approves the Commission's request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary to enable her to accomplish her task. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة الى اﻷمين العام بأن يزود المقررة الخاصة بكل ما يلزمها من مساعدة لتمكينها من إنجاز مهمتها.
    The author sent money to his wife to enable her to pay the sums due. UN وأرسل صاحب البلاغ نقوداً إلى زوجته لتمكينها من تسديد المبلغ المطلوب.
    She needed resources and support to enable her to carry out timely follow-up visits. UN وقالت إنها بحاجة إلى موارد ودعم لتمكينها من القيام بزيارات متابعة في الوقت المناسب.
    20. Requests the SecretaryGeneral to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable her to discharge her mandate fully; UN 20- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛
    20. Requests the SecretaryGeneral to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable her to discharge her mandate fully; UN 20- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقررة الخاصة على الموارد اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على أتم وجه؛
    Since the adoption of the resolution, the Special Rapporteur has written repeatedly to the Government of Israel requesting that she be provided with a visa, so as to enable her to discharge her mandate. UN ومنذ أن اعتمد هذا القرار كتبت المقررة الخاصة مراراً إلى حكومة إسرائيل تطلب منها منحها تأشيرة لتمكينها من أداء ولايتها.
    The term of office of Judge Pillay was extended to enable her to complete the Media case, involving three accused. UN مددت ولاية القاضية بيلاي لتمكينها من إنجاز قضية ميديا التي تشمل ثلاثة متهمين.
    19. Requests the Secretary-General to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable her to discharge her mandate fully; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المقررة الخاصة بما يلزم من موارد لتمكينها من الاضطلاع الكامل بولايتها؛
    8. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the necessary assistance to enable her to carry out this mandate; UN ٨ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يقدم للمقررة الخاصة كل ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛
    As was the case with chairpersons of other human rights bodies, the Chairperson received a slightly higher amount to enable her to carry out her additional functions. UN وعلى غرار رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى، تتقاضى رئيسة اللجنة مبلغا أكبر بقليل لتمكينها من الاضطلاع بمهامها الاضافية.
    A 65% assessment requires us to do whatever we can to enable her to be removed from the scene. Open Subtitles تقييم 65٪ يتطلب منا أن تفعل ما في وسعنا لتمكينها من أن إزالتها من مكان الحادث.
    He called upon all Governments, United Nations agencies and non-governmental organizations to provide the expert with all possible assistance to enable her to carry out that mandate. UN ودعا جميع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الخبيرة، لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    The Council also approved the Commission's request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the necessary assistance to enable her to carry out her mandate. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل مساعدة لازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    The coordinator of the Network was also trained by the consultant to enable her to assist with the training of staff of member institutions in the use of the database. UN وقدم الخبير الاستشاري أيضاً التدريب إلى منسقة الشبكة لتمكينها من المساعدة في تدريب موظفي المؤسسات الأعضاء في مجال استخدام قاعدة البيانات.
    6. Calls upon the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance to enable her to discharge her mandate fully, including by enabling any required consultations in this regard. UN 6- يطلب إلى الأمين العام أن يمدّ المقررة الخاصة كل المساعدة اللازمة لتمكينها من أداء ولايتها بالكامل، بما في ذلك السماح بإجراء أي مشاورات لازمة في هذا الشأن.
    The Council urged the Government of the Sudan to continue cooperating fully with the Special Rapporteur and to respond favourably to her request to visit all parts of the Sudan to provide her with all the necessary information to enable her to fulfil her mandate even more effectively. UN كما حثّ المجلس حكومة السودان على مواصلة التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلبها زيارة جميع أجزاء السودان، وتزويدها بجميع المعلومات الضرورية لتمكينها من إنجاز ولايتها بصورة أكثر فعالية.
    4. Requests the SecretaryGeneral to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary to enable her to accomplish this task; UN 4- ترجو من الأمين العام أن يوفر للمقررة الخاصة كل المساعدة اللازمة لتمكينها من انجاز هذه المهمة؛
    On the expiry of that period, if the woman so wishes, the time off to enable her to care for her child may be extended until the child reaches the age of three years, but that period of leave is not on full pay. UN ولدى انتهاء تلك الفترة، يجوز تمديد اﻹجازة، إذا رغبت المرأة في ذلك، لتمكينها من رعاية طفلها إلى أن يبلغ الطفل سن ثلاث سنوات، ولكن فترة اﻹجازة تلك ليست بأجر كامل.
    10. Also requests the High Commissioner to assist the Special Rapporteur in every way to enable her to fully discharge the mandate that has been entrusted to her; UN 10- ترجو أيضا المفوض السامي أن يساعد المقررة الخاصة حتى تتمكن من الاضطلاع بالولاية المسندة إليها؛
    5. Also encourages Governments to give serious consideration to inviting the Special Rapporteur to visit their countries so as to enable her to fulfil the mandate effectively; UN 5 - تشجع أيضا الحكومات على النظر جديا في دعوة المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها من أجل مساعدتها على الاضطلاع بفعالية بالولاية الموكولة إليها؛
    10.1 As regards the State party's claim concerning the lack of competence of Ms. Arredondo's daughter to take action before the Human Rights Committee, the Committee notes that it is in possession of adequate written authorization provided by Ms. Arredondo to her daughter (see para. 8.1 above) and considers that this is sufficient to enable her to act on her mother's behalf. UN 10-1 وفيما يتصل بادعاء الدولة الطرف بخصوص افتقار ابنة السيدة أريدوندو إلى صلاحية اتخاذ اجراء أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، تذكر اللجنة أن في حوزتها تصريحا كتابيا سليما منحته السيدة أريدوندو لابنتها (انظر الفقرة 8-1 أعلاه)، وهي ترى أن ذلك كاف لتمكين الابنة من التصرف بالنيابة عن والدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus