"to enable refugees" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتمكين اللاجئين
        
    • تمكين اللاجئين
        
    Voluntary repatriation was the most enduring solution, but conditions in the countries of origin had to be sufficiently hospitable to enable refugees to volunteer to return home. UN والعودة الطوعية هي أكثر الحلول استدامة، ولكن اﻷحوال في بلدان المنشأ يلزم أن تكون مواتية بدرجة كافية لتمكين اللاجئين من العودة الطوعية إلى وطنهم.
    A number of host States adopted measures to enable refugees to become self-reliant and make a contribution to their host communities during their stay in exile. UN واتخذ عدد من الدول المضيفة تدابير لتمكين اللاجئين من أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم ويسهموا في المجتمعات التي تستضيفهم خلال فترة إقامتهم في المنفى.
    With a view to seeking a long-term solution, the Ethiopian Government, in cooperation with UNHCR, had launched a programme to enable refugees without a criminal record to live anywhere in the country and receive higher education. UN وسعيا إلى إيجاد حل طويل الأجل، أطلقت الحكومة الإثيوبية، بالتعاون مع المفوضية، برنامجا لتمكين اللاجئين الذين ليس لديهم سوابق جنائية من العيش في أي مكان في البلاد وتلقي التعليم العالي.
    A number of SADC countries had undertaken important initiatives to enable refugees to become self-reliant through access to education and employment and by addressing the special needs of women, children and disabled persons. UN وذكر أن بعض بلدان الجماعة قد نفَّذت مبادرات هامة لتمكين اللاجئين من أن يصبحوا معتمدين على أنفسهم من خلال الحصول على التعليم والوظائف وبتلبية الحاجات الخاصة للنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    The purpose of the initiative was to enable refugees to acquire a measure of self-reliance pending the achievement of an appropriate durable solution. UN والغرض من المبادرة هو تمكين اللاجئين من الحصول على قدر من الاعتماد على الذات رهناً بالتوصل إلى حل دائم مناسب.
    Assistance will be needed to enable refugees currently in neighbouring countries who may wish to participate in the elections, as well as internally displaced persons currently in camps, to return to their places of origin in time to take part in the elections. UN وستدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة لتمكين اللاجئين الموجودين حاليا في البلدان المجاورة الذين قد يرغبون في المشاركة في الانتخابات، وكذلك الحال بالنسبة للمشردين داخليا الموجودين حاليا في المخيمات، من العودة إلى مواطنهم الأصلية في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات.
    60. In recognition of these threats, UNHCR has recently called for " safe corridors " to enable refugees and internally displaced persons to flee the combat areas to safety further north. UN 60 - واعترافا بهذه التهديدات، دعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الآونة الأخيرة إلى توفير " ممرات آمنة " لتمكين اللاجئين والمشردين داخليا من ترك مناطق القتال إلى الأمان في الشمال.
    60. In recognition of these threats, UNHCR has recently called for " safe corridors " to enable refugees and internally displaced persons to flee the combat areas to safety further north. UN 60 - واعترافا بهذه التهديدات، دعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الآونة الأخيرة إلى توفير " ممرات آمنة " لتمكين اللاجئين والمشردين داخليا من ترك مناطق القتال إلى الأمان في الشمال.
    His President had in fact emphasized that point while taking part in the international conference on development problems and strategic guidelines held on 18 May 2000, at which a job-creation strategy had been developed to enable refugees and displaced persons to provide for their own needs. UN وذكر أن رئيس بلده قد أكد تلك المنطقة في الواقع أثناء مشاركته في المؤتمر الدولي المعني بمشاكل التنمية والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية الذي عقد في 18 أيار/مايو 2000، والذي وضعت فيه استراتيجية لإيجاد فرص عمل لتمكين اللاجئين والمشردين من توفير احتياجاتهم بأنفسهم.
    249. The Namibian authorities should institute proper procedures in order to comply with article 3 of the Convention, i.e. to enable refugees to apply for residence in cases where substantial grounds exist for believing that they would be in danger of being subjected to torture if expelled, returned or extradited to another country. UN ٢٤٩ - وينبغي أن تتخذ السلطات الناميبية إجراءات مناسبة للامتثال للمادة ٣ من الاتفاقية، أي لتمكين اللاجئين من طلب الحصول على إذن باﻹقامة في الحالات التي تتوافر فيها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنهم سيواجهون خطر التعرض للتعذيب لو طردوا أو ردوا أو سلموا إلى بلد آخر.
    Despite limited prospects for local integration, the assistance programme will seek to focus on skills training to enable refugees to become self-sufficient during their stay in Egypt and to prepare them for their eventual return to their countries of origin. UN وبالرغم من ضآلة فرص الاندماج في المجتمع المحلي، سيسعى برنامج المساعدة للتركيز على التدريب على اكتساب المهارات لتمكين اللاجئين من التوصل إلى حالة الاكتفاء الذاتي خلال إقامتهم في مصر، وإعدادهم للعودة المحتملة إلى أوطانهم.
    (hh) Calls upon countries of origin, countries of asylum, UNHCR, and the international community to take all necessary measures to enable refugees to exercise freely their right to return to their homes in safety and dignity; UN )ح ح( تطلب إلى بلدان المنشأ وبلدان اللجوء والمفوضية والمجتمع الدولي اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين اللاجئين من أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة؛
    16. Reaffirms that voluntary repatriation is the ideal solution to refugee problems, and calls upon countries of origin, countries of asylum, the Office of the High Commissioner and the international community as a whole to do everything possible to enable refugees to exercise their right to return home in safety and dignity; UN ١٦ - تؤكد من جديد أن العودة الطوعية إلى الوطن هي الحل المثالي لمشاكل اللاجئين، وتطلب إلى البلدان اﻷصلية، وبلدان اللجوء، والمفوضية، والمجتمع الدولي بأسره، بذل كل ما في الوسع لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم في العودة إلى وطنهم بأمان وكرامة؛
    17. Reaffirms that voluntary repatriation, when it is feasible, is the ideal solution to refugee problems, and calls upon countries of origin, countries of asylum, the Office of the High Commissioner and the international community as a whole to do everything possible to enable refugees to exercise their right to return home in safety and dignity; UN ٧١ - تؤكد من جديد أن العودة الطوعية إلى الوطن تمثل، عندما تكون متيسرة، الحل المثالي لمشاكل اللاجئين، وتطلب إلى البلدان اﻷصلية وبلدان اللجوء، والمفوضية، وإلى المجتمع الدولي بأسره، بذل كل ما في الوسع لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم في العودة إلى وطنهم بأمان وكرامة؛
    12. Reaffirms that voluntary repatriation is the ideal solution to refugee problems, and calls upon countries of origin, countries of asylum, the Office of the High Commissioner and the international community as a whole to do everything possible to enable refugees to exercise their right to return home in safety and with dignity; UN ١٢ - تؤكد من جديد أن العودة الطوعية إلى الوطن هي الحل المثالي لمشاكل اللاجئين، وتطلب إلى البلدان اﻷصلية، وبلدان اللجوء، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمجتمع الدولي بأسره، بذل كل ما في المستطاع لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم في العودة إلى أوطانهم بأمان وكرامة؛
    17. Reaffirms that voluntary repatriation, when it is feasible, is the ideal solution to refugee problems, and calls upon countries of origin, countries of asylum, the Office of the High Commissioner and the international community as a whole to do everything possible to enable refugees to exercise their right to return home in safety and dignity; UN ١٧ - تؤكد من جديد أن العودة الطوعية إلى الوطن تمثل، عندما تكون متيسرة، الحل المثالي لمشاكل اللاجئين، وتطلب إلى البلدان اﻷصلية وبلدان اللجوء، والمفوضية، وإلى المجتمع الدولي بأسره، بذل كل ما في الوسع لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم في العودة إلى وطنهم بأمان وكرامة؛
    Begin to resource (both locally in Namibia and through UNHCR) for activities required to enable refugees in Namibia to integrate locally both in the rural and urban setting. Concrete implementation plans will be in place by August 1999 UN • البدء في إيجاد الموارد (محلياً في ناميبيا وعن طريق المفوضية) للأنشطة • بحلول آب/أغسطس 1999 ستكون هناك خطط تنفيذ ملموسة. اللازمة لتمكين اللاجئين في ناميبيا من الاندماج محليا في كل من الوسط
    (hh) Calls upon countries of origin, countries of asylum, UNHCR, and the international community to take all necessary measures to enable refugees to exercise freely their right to return to their homes in safety and dignity; UN (ح ح) تطلب إلى بلدان المنشأ وبلدان اللجوء، والمفوضية، والمجتمع الدولي، اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم بحرية في العودة إلى ديارهم بسلام وكرامة؛
    16. Reaffirms that voluntary repatriation is the ideal solution to refugee problems, and calls upon countries of origin, countries of asylum, the Office of the High Commissioner and the international community as a whole to do everything possible to enable refugees to exercise their right to return home in safety and dignity; UN ١٦ - تؤكد من جديد أن العودة الطوعية إلى الوطن هي الحل المثالي لمشاكل اللاجئين، وتطلب إلى البلدان اﻷصلية، وبلدان اللجوء، والمفوضية، والمجتمع الدولي بأسره، بذل كل ما في الوسع لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم في العودة إلى وطنهم بأمان وكرامة؛
    (hh) Calls upon countries of origin, countries of asylum, UNHCR, and the international community to take all necessary measures to enable refugees to exercise freely their right to return to their homes in safety and dignity; UN )ح ح( تطلب إلى بلدان المنشأ وبلدان اللجوء والمفوضية والمجتمع الدولي اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين اللاجئين من أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة؛
    The best solution was for the countries concerned to conduct negotiations with the assistance of UNHCR in order to enable refugees to return to their homes in safety and dignity. UN وأن أفضل الحلول يتمثل في أن تجري البلدان المعنية مفاوضات بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تمكين اللاجئين من العودة الى ديارهم بسلامة وكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus