This completed the administrative steps necessary to enable the Authority to become a member of the Fund. | UN | وقد كان هذا إنجازا للخطوات اﻹدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضوا في الصندوق. |
CARICOM is therefore confident that he will harness all of his multiple talents to enable the Authority to be a true custodian of our common heritage. | UN | ولذلك فإن الجماعة الكاريبية تثق بأنه سيسخّر جميع مواهبه العديدة لتمكين السلطة من أن تكون راعية حقيقية لتراثنا المشترك. |
Such standardization was essential to enable the Authority to reconcile, evaluate and draw conclusions from data and information. | UN | وهذا التوحيد ضروري لتمكين السلطة من التوفيق بين البيانات والمعلومات وتقييمها واستخلاص النتائج منها. |
This completed the administrative steps necessary to enable the Authority to become a member of the Fund. | UN | وكان ذلك ختاما للخطوات الإدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضوا في الصندوق. |
The reason for including the provision of $150,000 there had been to enable the Authority to receive the administrative support it needed. | UN | أما السبب في إدراج المبلغ هنالك فكان تمكين السلطة من تلقي الدعم اﻹداري الذي تحتاجه. |
Steps will be taken to have the premises vacated on a timely basis so as to enable the Authority to have full use and occupation of the premises as are required for its purposes from time to time. | UN | وستتخذ الخطوات ﻹخلاء المبنى في الوقت المناسب كيما تتمكن السلطة من أن تستخدم وتشغل بصورة كاملة ما تتطلبه من اﻷماكن لتحقيق أغراضها من وقت ﻵخر. |
That completed the administrative steps necessary to enable the Authority to become a member of the Fund. | UN | وكان ذلك ختاماً للخطوات الإدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضواً في الصندوق. |
That completed the administrative steps necessary to enable the Authority to become a member of the Fund. | UN | وكان ذلك ختاماً للخطوات الإدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضواً في الصندوق. |
While Israel had advanced some tax transfers in order to enable the Authority to pay salaries, the implementation of donor commitments and additional contributions were urgently needed. | UN | ورغم قيام إسرائيل بدفع بعض تحويلات الضرائب مقدماً لتمكين السلطة من دفع المرتبات، فإن هناك حاجة مُلحة لتنفيذ التزامات المانحين والحصول على تبرعات إضافية. |
to enable the Authority to implement its responsibility for environmental protection as described in section 1, the contractor shall report regularly, and at least annually, on the environmental impacts of the activities proposed and undertaken and on the environmental baseline data obtained. | UN | لتمكين السلطة من الاضطلاع بمسؤوليتها في مجال حماية البيئة كما هو موضح في الفرع ١، يجب على المتعاقد أن يعد بانتظام تقريرا، كل سنة على اﻷقل، عن اﻵثار البيئية لﻷنشطة المقترحة والمنجزة وعــن البيانــات اﻷساسية البيئيــة المحصول عليها. |
It is proposed that for 2003 and 2004, $50,000 and $51,100 respectively will be required to enable the Authority to promote targeted scientific research and to acquire relevant information and data. | UN | وفيما يتعلق بعامي 2003 و 2004 أشير إلى أنه يلزم توفير مبلغ 000 50 دولار ومبلغ 000 51، على التوالي، لتمكين السلطة من إجراء أعمال البحث العلمي المحددة والحصول على المعلومات والبيانات ذات الصلة. |
The original proposal submitted by the Secretariat of the Authority to the Finance Committee had included $150,000 as a programme support element to enable the Authority to receive administrative and other support, for example for payroll and accounting. | UN | وقد تضمن الاقتراح اﻷصلي المقدم من أمانة السلطة إلى اللجنة المالية مبلغ ٠٠٠ ١٥٠ دولار كعنصر دعم برنامج لتمكين السلطة من تلقي الدعم اﻹداري وغيره، وعلى سبيل المثال لجدول الرواتب والمحاسبة. |
The adoption of such a code is essential and urgent in order to enable the Authority to issue the first set of seven licences or contracts for the exclusive exploration for polymetallic nodules by the seven applicants who were registered as pioneer investors by the Preparatory Commission. | UN | واعتماد مثل هذه المدونة أساسي وملح لتمكين السلطة من إصدار أول مجموعة من التراخيص أو العقود السبعة الذين سجلت اللجنة التحضيرية أسماءهم كمستثمريـــن رواد لكــي ينفردوا بالحق في استكشاف العقيدات المؤلفة من عــــدة معـــادن. |
(ii) Upgrading the web site to enable the Authority to publish official documents on its web site in English, French and Spanish in a downloadable format and to provide authorized access to data and maps relating to the Area; | UN | ' ٢` تطوير موقع الشبكة لتمكين السلطة من نشر الوثائق الرسمية على موقعها بالشبكة بالاسبانية والانكليزية والفرنسية في شكل يمكن استنساخه من الشبكة وتوفير إمكانية للجهات المصرح لها بالوصول إلى البيانات والخرائط المتعلقة بالمنطقة؛ |
(ii) Upgrading the Web site to enable the Authority to publish official documents on its Web site in English, French and Spanish in a downloadable format and to provide authorized access to data and maps relating to the Area; | UN | ' ٢` تطوير موقع الشبكة لتمكين السلطة من نشر الوثائق الرسمية على موقعها بالشبكة بالاسبانية والانكليزية والفرنسية في شكل يمكن استنساخه من الشبكة وتوفير إمكانية للجهات المصرح لها بالوصول إلى البيانات والخرائط المتعلقة بالمنطقة؛ |
It is clear from the discussions that took place during this and previous workshops that considerable research is required to bridge the gaps in knowledge of the deep ocean ecosystem to enable the Authority to effectively manage impacts from future mining. | UN | والواضح من المناقشات التي جرت خلال حلقة العمل هذه والحلقات السابقة أن المطلوب إجراء بحوث كثيرة لسد الفجوة الموجودة في معرفة النظام الإيكولوجي لأعماق المحيطات لتمكين السلطة من إدارة الآثار الناجمة عن التعدين مستقبلا بصورة فعالة. |
I am grateful to all member States for their cooperation in this regard and I would once again urge all those that are in arrears, including those former provisional members of the Authority, to pay their outstanding contributions in full and as soon as possible to enable the Authority to continue its work. | UN | وإنني ممتن لجميع الدول الأعضاء على تعاونها في هذا الصدد وأود مرة أخرى أن أحث كل الدول التي عليها متأخرات، بما في ذلك الدول الأعضاء المؤقتة السابقة في السلطة، أن تسدد مساهماتها المتبقية بالكامل وفي أقرب وقت ممكن لتمكين السلطة من مواصلة عملها. |
9. Mrs. SEALY MONTEITH (Jamaica) said that her delegation attached great importance to the establishment of the International Seabed Authority as well as to the provision of adequate support to enable the Authority to carry out its activities. | UN | ٩ - السيدة سيلي مونتيث )جامايكا(: قالت إن وفد بلدها يولي أهمية كبيرة إلى إنشاء السلطة الدولية لقاع البحار فضلا عن توفير الدعم المناسب لتمكين السلطة من الاضطلاع بأنشطتها. |
The objective of the survey was to enable the Authority to gain further insight into the current thinking of stakeholders, to identify and prioritize issues requiring further detailed consideration and to formulate a working methodology to address those issues as it continues to develop the regulatory framework. | UN | وكان الهدف من الاستقصاء تمكين السلطة من الوقوف بشكل أفضل على التفكير الحالي للجهات المعنية، وتحديد وترتيب أولويات القضايا التي تتطلب مزيدا من النظر بالتفصيل، ووضع منهجية عمل لمعالجة تلك القضايا في حين تواصل وضع الإطار التنظيمي. |
That includes strategies for the establishment of comprehensive environmental databases and standardized taxonomies and the calibration of various data sets in order to enable the Authority to issue reliable environmental quality status reports and impact assessments before commercial mining begins. | UN | من بين تلك المسائل الاستراتيجيات الرامية إلى إنشاء قاعدة بيانات بيئية شاملة وتصنيفات موحدة ومعايرة مجموعات بيانات بحيث تتمكن السلطة من إصدار تقارير مرحلية دقيقة عن الجودة البيئية وتقييمات للآثار المحتملة للتعدين التجاري قبل الشروع فيه. |