Ongoing reform is required to enable the United Nations to meet the challenges with greater efficiency and effectiveness. | UN | والإصلاح الجاري هو أمر لازم لتمكين الأمم المتحدة من التصدي للتحديات بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية. |
It once again called on all Member States to fulfil their financial obligations so as to enable the United Nations to better discharge its functions. | UN | ودعا مجددا كافة الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بمهامها على نحو أفضل. |
The report also called for increased resources to enable the United Nations to improve its coordination with the Governments concerned. | UN | كما يدعو التقرير إلى زيادة الموارد لتمكين الأمم المتحدة من تحسين تنسيقها مع الحكومات المعنية. |
Comprehensive mission support plans in place to enable the United Nations to support new or expanded field operations within the timelines prescribed by the Security Council | UN | وضع خطط شاملة لدعم البعثات من أجل تمكين الأمم المتحدة من دعم العمليات الميدانية الجديدة أو الموسعة ضمن الأطر الزمنية التي نص عليها مجلس الأمن |
Comprehensive mission support concepts and plans were put in place to enable the United Nations to support field operations within the timelines prescribed by the Security Council | UN | وضعت مفاهيم وخطط شاملة لدعم البعثات من أجل تمكين الأمم المتحدة من دعم العمليات الميدانية ضمن الأطر الزمنية التي نص عليها مجلس الأمن |
The Movement further stresses that close cooperation and coordination among all principal organs is highly indispensable in order to enable the United Nations to remain relevant and capable of meeting the existing, new and emerging threats and challenges. | UN | وتشدد الحركة كذلك على أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية هو أمر لا غنى عنه إطلاقاً حتى تتمكن الأمم المتحدة من الاحتفاظ بجدواها وتكون قادرة على مواجهة التحديات والتهديدات القائمة والجديدة والناشئة. |
Her delegation looked forward to building on those successes and further enhancing the management of peacekeeping operations to enable the United Nations to successfully implement the mandates granted it by Member States. | UN | وأعربت عن تطلع وفدها إلى البناء على حالات النجاح هذه والمضي في تحسين إدارة عمليات حفظ السلام لتمكين الأمم المتحدة من تنفيذ ولاياتها التي منحتها إياها الدول الأعضاء، بنجاح. |
As we see it, what is needed now is the collective will to enable the United Nations to undertake that responsibility in a secure and safe environment. | UN | وفي رأينا أن ما نحتاج إليه الآن هو الإرادة الجماعية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بتلك المسؤولية في بيئة آمنة وسالمة. |
But, above all, Member States must provide the necessary resources to enable the United Nations to attain its objectives. | UN | بيد أنه يجب على الدول الأعضاء، قبل كل شيء توفير الموارد الضرورية لتمكين الأمم المتحدة من تحقيق أهدافها. |
Change is needed to enable the United Nations to play a still more central role in fighting poverty and enhancing the attainment of the Millennium Development Goals. | UN | فالتغيير لازم لتمكين الأمم المتحدة من القيام بدور مركزي أكبر في مكافحة الفقر والنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nigeria will continue to support all efforts to enable the United Nations to live up to the expectation of its Member States. | UN | وستواصل نيجيريا دعــــم كل الجهود لتمكين الأمم المتحدة من تحقيق ما تتوقعه منها دولها الأعضاء. |
Security measures are being taken to enable the United Nations to operate safely in as many areas as possible. | UN | ويجري اتخاذ تدابير أمنية لتمكين الأمم المتحدة من العمل بأمان في أكبر عدد ممكن من المناطق. |
We observe, however, that this activity continues to take on complex dimensions that require long-term planning and urgent reforms in order to enable the United Nations to tackle the challenges that crop up. | UN | بيد أننا نلاحظ أن هذا النشاط لا يزال يأخذ أبعادا معقدة تتطلب التخطيط على المدى الطويل وإدخال إصلاحات عاجلة من أجل تمكين الأمم المتحدة من مواجهة التحديات التي تنشأ. |
In this regard, it is essential to honour the commitment to providing the necessary financial means in a timely and predictable manner in order to enable the United Nations to fulfil its mandates. | UN | وفي هذا الصدد يكون من الضروري أن نفي بالالتزام بتوفير الموارد المالية الضرورية في الوقت المحدد وبطريقة يمكن التنبؤ بها من أجل تمكين الأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها. |
Such a gross dissipation of resources was particularly regrettable at a time when the international community was calling for more resources to enable the United Nations to play an effective and efficient role. | UN | ومما يؤسف له، بصفة خاصة، أن يقع هذا التبديد الكبير للموارد في وقت يقوم فيه المجتمع الدولي بالمطالبة برصد مزيد من الأموال حتى تتمكن الأمم المتحدة من الاضطـــلاع بدور يتسم بالكفــاءة والفعالية. |
We are willing to enable the United Nations to play an essential role in transferring the appropriate experiences and financial support for catalysing the process of implementing space-technology privatization, which has recently started in Iran. | UN | ونحن راغبون في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بدور أساسي في نقل التجارب المناسبة والدعم المالي لتحفيز عملية تنفيذ إضفاء الطابع الخاص على تكنولوجيا الفضاء وهي العملية التي بدأت مؤخرا في إيران. |
Poland believes that such agreement is urgently needed to enable the United Nations to prepare itself for the challenges of the next century. | UN | وتعتقد بولندا أن الحاجة ماسة لمثل هذا الاتفاق حتى تتمكن اﻷمم المتحدة من التهيؤ لتحديات القرن المقبل. |
We support his efforts to enable the United Nations to carry out a constructive and timely role so as to avoid or mitigate the destructive effects of crises. | UN | ونؤيد جهوده الرامية إلى تمكين اﻷمم المتحدة من أن تضطلع بدور بناء وحسن التوقيت لتفادي اﻵثار المدمرة لﻷزمات أو تخفيف حدتها. |
We therefore encourage and support the Secretary-General in his endeavours to enable the United Nations to deploy peacekeeping operations rapidly. | UN | لذلك، نشجع اﻷمين العام ونؤيده في المساعي التي يبذلها من أجل تمكين اﻷمم المتحدة من نشر عمليات حفظ السلام بسرعة. |
Furthermore, it was important that the countries which were in arrears in payment of their assessed contributions should liquidate the arrears in full in order to enable the United Nations to carry out its manifold duties. | UN | علاوة على ذلك، فإن من الهام أيضا أن تبادر الدول المتخلفة عن سداد أنصبتها المقررة إلى تصفية متأخراتها تصفية كاملة بغية تمكين الأمم المتحدة من القيام بمهامها المتعددة الأوجه. |
The new Office for Drug Control and Crime Prevention ought to enable the United Nations to respond effectively to those challenges. | UN | ومن شأن إنشاء المكتب الجديد لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن يمكن اﻷمم المتحدة من مواجهة هذه التحديات على نحو فعال. |
" 14. Strongly urges the donor community to provide adequate financial support to enable the United Nations Industrial Development Organization to fully implement its portfolio of integrated technical cooperation programmes and strengthen its global forum activities, as set out in the note by the Secretary-General; | UN | " 14 - تحث بقوة الدوائر المانحة على توفير الدعم المالي الكافي لتمكين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية من التنفيذ الكامل لمجموعة برامج التعاون التقني المتكاملة التي تتولاها ولتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها بوصفها منتدى عالميا، حسبما تبين مذكرة الأمين العام؛ |
Hence, my delegation welcomes the call for an inclusive and coherent approach to enable the United Nations system to work together through partnership. | UN | ولذلك يرحب وفد بلادي بالدعوة إلى نهج شامل ومتسق لتمكين منظومة الأمم المتحدة من العمل معا من خلال الشراكة. |
It was also an optimal time period to enable the United Nations to take stock of all the important developments in the field as they occurred. | UN | وهي أيضا فترة زمنية مثالية تمكن الأمم المتحدة من استقراء جميع التطورات الهامة في الميدان وقت حدوثها. |
It is our duty to enable the United Nations to continue to improve in carrying out these lofty missions. | UN | ومن واجبنا تمكين الأمم المتحدة من الاستمرار في التحسن في الاضطلاع بتلك المهام السامية. |
:: So as to enable the United Nations to monitor compliance with the cessation of hostilities, each side: | UN | :: ولتمكين الأمم المتحدة من مراقبة الامتثال لوقف الأعمال القتالية، يقوم كل جانب بما يلي: |