Moreover, UNDCP was mandated to continue to provide technical advice and assistance to support States in order to enable them to achieve those objectives. | UN | وعلاوة على ذلك كلّف اليوندسيب بمواصلة تقديم المشورة الفنية والمساعدة التقنية لدعم الدول لتمكينها من تحقيق تلك اﻷهداف. |
There is an urgent need to scale up support to African countries to enable them to achieve the MDGs. | UN | وهناك حاجة ملحة لزيادة الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Report called for increasing flexibility and greater policy space for developing countries to enable them to achieve their development objectives. | UN | ودعا التقرير إلى إتاحة مزيد من المرونة وهامشاً سياسياً أوسع للبلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Comprehensive assistance to the poorest countries to enable them to achieve their social and economic goals was the best means of protecting human rights. | UN | وأشار إلى أن المساعدة الشاملة المقدمة إلى أفقر البلدان من أجل تمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية والاقتصادية تمثل أفضل وسيلة لحماية حقوق الإنسان. |
Determining how to integrate those countries into the world economy to enable them to achieve development and eradicate poverty would be a serious challenge for the world community in the twenty-first century. | UN | وأن تحديد كيفية إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي وتمكينها من تحقيق التنمية والقضاء على الفقر يمثل تحدياً جاداً للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
His delegation called for enhanced support to developing countries to enable them to achieve the goals of the Convention. | UN | ودعا وفده إلى مزيد من دعم البلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهداف الاتفاقية المذكورة, |
The United Nations system must assist developing countries in a coherent manner to enable them to achieve these objectives. | UN | وعلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على نحو متسق لتمكينها من تحقيق هذه اﻷهداف. |
It agreed that special measures were required to enable them to achieve national development objectives and to manage their resources in a sustainable manner. | UN | واتفق على أنه يلزم اﻷخذ بتدابير استثنائية لتمكينها من تحقيق أهداف التنمية الوطنية وإدارة مواردها بطريقة مستدامة. |
[(e) Provide support to small island developing States to enable them to achieve economic growth and sustainability.] | UN | ])ﻫ( أن تقدم الدعم الى الدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من تحقيق النمو الاقتصادي والاستدامة.[ |
It demonstrates their solemn commitment to work together in a self-reliant and cooperative manner towards the goal of sustainable development, and their hopes for a supportive international environment to enable them to achieve that goal. | UN | وهو يبرهن على التزامها الرسمي بالعمل سويا بشكل تعاوني يعتمد على الذات صوب تحقيق هدف التنمية المستدامة، وعلى آمالها بوجود بيئة دولية داعمة لتمكينها من تحقيق ذلك الهدف. |
In 2006, the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol approved US$ 7.7 million for UNEP to provide the Capacity Assistance Programme (CAP) to developing countries to enable them to achieve and sustain compliance with the Montreal Protocol. | UN | وافق الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال في عام 2006 على 7.7 مليون دولار أمريكي لتوفير برنامج مساعدة القدرات للبلدان النامية لتمكينها من تحقيق ومواصلة الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
We urge all countries in a position to do so to increase their contributions to the funds and programmes to enable them to achieve their objectives in programme countries. | UN | ونحث كل البلدان، التي بوسعها أن تفعل ذلك، على أن تزيد إسهاماتها في الصناديق والبرامج لتمكينها من تحقيق أهدافها في البلدان المستفيدة من تلك البرامج. |
The least developed countries, with their marginal economies, limited infrastructure and weak national capacities are in greater need of these measures to enable them to achieve social development. | UN | وتحتاج أقل البلدان نموا، باقتصــاداتها الهامشية، وبُنيتها اﻷساسية المحدودة، وقدراتها الوطنية الضعيفة بشكل أكبر الى تلك التدابير لتمكينها من تحقيق التنمية الاجتماعية. |
Enhanced capacity of countries to meet their obligations under multilateral environmental agreements in a harmonized manner to enable them to achieve their sustainable development goals in a cost-effective way. | UN | تعزيز قدرات البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بطريقة منسقة لتمكينها من تحقيق أهداف التنمية المستدامة بطريقة فعالة من ناحية التكلفة. |
It agreed that the mandates, composition and working methods of the functional commissions should be further reviewed, as appropriate, to enable them to achieve greater coherence and mutual reinforcement. | UN | وهي توافق على وجوب الاستمرار، حسب الاقتضاء، في استعراض ولايات اللجان الفنية وتشكيلها وأساليب عملها، لتمكينها من تحقيق تنسيق أقوى وتعزيز متبادل. |
Special support should be provided to post-conflict countries to enable them to achieve a smooth transition from relief to development. | UN | وينبغي تقديم دعم خاص للبلدان في مرحلة ما بعد النزاع لتمكينها من تحقيق الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
Mongolia fully endorses the recommendation of the Secretary-General that, starting in 2005, developing countries with sound, transparent and accountable national strategies should receive a sufficient increase in aid, of sufficient quality and timeliness to enable them to achieve their Millennium Development Goals. | UN | ومنغوليا تؤيد تماماً توصية الأمين العام بأن البلدان النامية التي تضع استراتيجيات وطنية سليمة وشفافة ومسؤولة ينبغي، اعتباراً من عام 2005، أن تتلقى معونة عالية بدرجة كافية، ومن نوعية وافية بالغرض لتمكينها من تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية. |
The key challenge is to maximize the potential of trade in goods, services and commodities for developing countries so as to enable them to achieve sustainable growth, development and poverty reduction. | UN | إلا أن التحدي الرئيسي هو في زيادة الطاقات إلى أقصى حد في مجال التجارة بالبضائع والخدمات والسلع لفائدة البلدان النامية بهدف تمكينها من تحقيق النمو وتعزيز التنمية والحد من الفقر بشكل مستدام. |
As leaders, we are privileged to be the custodians of the world, mandated to secure for its people a just and peaceful existence and to enable them to achieve happiness and prosperity. | UN | ونحن، كقادة، نعتز بأننا حُماة العالم، مهمتنا أن نكفل لشعوبه وجودا يقوم على العدل والسلام، وتمكينها من تحقيق السعادة والازدهار. |
For most developing countries, today's international trade and finance systems do not provide sufficient long-term financial resources to enable them to achieve the rapid and sustained growth needed to reach various poverty alleviation targets set by the international community for the new millennium. | UN | 32- ولا تتيح النظم التجارية والمالية الدولية حالياً لمعظم البلدان النامية موارد مالية كافية وطويلة الأمد تمكنها من تحقيق النمو السريع والمستدام اللازم لبلوغ مختلف أهداف الحد من الفقر التي وضعها المجتمع الدولي للألفية الجديدة. |
:: Support developing countries by providing a sufficient increase in aid of sufficient quality and arriving with sufficient speed to enable them to achieve the Millennium Development Goals | UN | :: دعم البلدان النامية بتقديم زيادة وافية في المعونة تكفي كمياتها وجودتها وسرعة وصولها لتمكين هذه البلدان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Policymakers in developing countries might not possess the tools to enable them to achieve the desired economic objectives. | UN | وقد لا يملك صنَّاع السياسات في البلدان النامية الأدوات اللازمة لتمكينهم من تحقيق الأهداف الاقتصادية المتوخاة. |
Paragraph 40 of the Programme of Action, which made reference to CERD general recommendation XXVII, encouraged States to adopt concrete policies and measures to eradicate discrimination against Roma/Gypsies/Sinti/Travellers, to enable them to achieve equality. | UN | وقال إن الفقرة 40 من برنامج العمل، التي تشير إلى الوصية العامة السابعة والعشرين للجنة القضاء على التمييز العنصري، تشجع الدول على اعتماد سياسات وتدابير ملموسة من أجل القضاء على التمييز ضد الروما والغجر والسينتي والرحل، بغية تمكينهم من تحقيق المساواة بغيرهم. |