It will have to provide the necessary assistance, particularly to developing countries, to enable them to benefit from the rights they acquire under the Convention. | UN | وسيكون عليها أن توفر المساعدة الضرورية، وبخاصة إلى البلدان النامية، لتمكينها من الاستفادة من الحقوق التي تكتسبها بمقتضى الاتفاقية. |
He also underscored the need to strengthen the trading and productive capacities in developing countries to enable them to benefit from enhanced market access. | UN | كما أكد الحاجة إلى تعزيز القدرات التجارية والإنتاجية في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من زيادة فرص الوصول إلى الأسواق. |
The main purpose of the Programme is to build capacity in recipient countries to enable them to benefit from the new multilateral trading system. | UN | والغرض الأساسي من البرنامج هو بناء القدرة في البلدان المستفيدة لتمكينها من الاستفادة من نظام التجارة المتعددة الأطراف الجديد. |
It regretted, however, that the levels of assistance and the training programmes proposed for developing countries were insufficient to enable them to benefit from space applications. | UN | غير أنه يؤسفه أن مستويات برامج المساعدة والتدريب المقترحة للبلدان النامية لا تكفي لتمكينها من الاستفادة من التطبيقات الفضائية. |
(a) Provision of assistance to the countries of the region in developing and implementing policies to enable them to benefit from the opportunities presented by changes in the regional and global economy and to create or strengthen their institutions for national economic management; | UN | (أ) تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة لوضع وتنفيذ السياسات التي تمكنها من الاستفادة من الفرص التي تتيحها التغيرات الطارئة على الاقتصاد الإقليمي والعالمي وإنشاء مؤسسات للإدارة الاقتصادية الوطنية في هذه البلدان أو تعزيز الموجود من تلك المؤسسات؛ |
In the light of the rights and obligations arising from the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Member States, especially developing States, will be assisted in the implementation of the Convention and in developing and strengthening their capabilities in order to enable them to benefit fully from the legal regime for the seas and oceans established by the Convention. | UN | ٦-٧٣ في ضوء الحقوق والالتزامات الناشئة عن بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ستتلقى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول النامية، مساعدة في تنفيذ الاتفاقية وفي تطوير وتعزيز قدراتها بغية تمكينها من الاستفادة تماما من النظام القانوني للبحار والمحيطات المنشأ بموجب الاتفاقية. |
LDCs should be encouraged to accede to the GSTP and be provided with appropriate technical assistance to enable them to benefit fully from the system. | UN | وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام إلى هذا النظام، ومنحها المساعدة التقنية المناسبة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل. |
LDCs should be encouraged to accede to GSTP and be provided with appropriate technical assistance to enable them to benefit fully from the system. | UN | وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام الى النظام العالمي لﻷفضليات التجارية ومنحها المساعدة التقنية الملائمة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل. |
LDCs should be encouraged to accede to GSTP and be provided with appropriate technical assistance to enable them to benefit fully from the system. | UN | وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام الى النظام العالمي لﻷفضليات التجارية ومنحها المساعدة التقنية الملائمة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل. |
Ms. Achille recounted the story of her support for one particular family over a number of years, to enable them to benefit from the Government's land release programme. | UN | وروت السيدة آشيلي قصة قيامها بدعم إحدى الأسر على مدى عدد من السنوات لتمكينها من الاستفادة من برنامج الحكومة الخاص بتمليك الأراضي. |
(d) [Agreed] Provide financial and technological support, as appropriate, to rural communities of developing countries to enable them to benefit from safe and sustainable livelihood opportunities in small-scale mining ventures; | UN | (د) [متفق عليه] توفير الدعم المالي والتكنولوجي، عند الاقتضاء، للمجتمعات الريفية في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من فرص عيش آمنة ومستدامة في مشاريع التعدين صغيرة النطاق؛ |
LDCs should be encouraged to accede to GSTP and be provided with appropriate technical assistance to enable them to benefit fully from the system.] | UN | وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام إلى النظام العالمي لﻷفضليات التجارية ومنحها المساعدة التقنية الملائمة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل[. |
Innovative initiatives are essential in the areas of trade, official development assistance, debt alleviation, technology transfer and financing for developing countries in general and least developed countries in particular to enable them to benefit as much as possible from globalization. | UN | إن المبادرات الابتكارية ضرورية في مجالات التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون ونقل التكنولوجيا والتمويل للبلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص لتمكينها من الاستفادة من العولمة بأكبر قدر ممكن. |
D. Mexico is promoting and implementing cooperation programmes with relatively less developed countries, especially those in Central America and the Caribbean, to enable them to benefit from national experiences and capacities and find solutions to development problems. | UN | دال - وتعزز المكسيك وتنفِّذ برامج التعاون مع بلدان أقل تقدماً نسبياً، وخاصة مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي لتمكينها من الاستفادة من الخبرات الوطنية والقدرات وإيجاد الحلول للمشاكل الإنمائية. |
That should help developing countries build their institutional industrial capacity to enable them to benefit from improvements in market access, thereby promoting the rapid and full integration of those countries in the multilateral trade system, particularly in the light of the new round of World Trade Organization negotiations. | UN | وقال إن ذلك ينبغي أن يساعد البلدان النامية على بناء قدراتها الصناعية المؤسسية لتمكينها من الاستفادة من أوجه التحسّن في الوصول إلى الأسواق، وبالتالي تشجيع اندماج تلك البلدان السريع والكامل في نظام التجارة المتعدد الأطراف، خصوصا في ضوء الجولة الجديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
(d) Provide financial and technological support, as appropriate, to rural communities of developing countries to enable them to benefit from safe and sustainable livelihood opportunities in small-scale mining ventures; | UN | (د) توفير الدعم المالي والتكنولوجي، عند الاقتضاء، للمجتمعات الريفية في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من فرص عيش آمنة ومستدامة في مشاريع التعدين صغيرة النطاق؛ |
" 26. Donor Governments and international organizations are urged to improve coherence and coordination, with full participation of recipient countries, in providing technical assistance to and promoting capacity-building in the recipient countries to enable them to benefit from globalization and trade liberalization and to better integrate into the world economy. | UN | " 26 - وتحث الحكومات والمنظمات الدولية المانحة على تحسين الاتساق والتنسيق، بمشاركة الدول المستفيدة مشاركة كاملة، في توفير المساعدة التقنية للبلدان المستفيدة وتعزيز بناء القدرات فيها وذلك لتمكينها من الاستفادة من العولمة وتحرير التجارة والاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي. |
62. Given their institutional limitations, it is recommended that least developed country-equivalent treatment be extended to graduated countries, particularly those with very small economies, to enable them to benefit from an additional transition period for the implementation of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights. | UN | 62 - بالنظر إلى قدراتها المؤسسية المحدودة، يوصى بأن تمنح أقل البلدان نموا المرفوعة من القائمة، ولا سيما البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة جدا، معاملة تكافئ المعاملة الممنوحة لأقل البلدان نموا لتمكينها من الاستفادة من فترة انتقالية إضافية لتنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
During the fourth discussion session on the functional partnership that could be established in order to promote the use of space technologies for monitoring air pollution and energy use and production, participants agreed that international organizations should assist in strengthening the capacity of developing countries to utilize satellite-based data and products to enable them to benefit from space technology. | UN | 25- وخلال جلسة المناقشة الرابعة بشأن الشراكة الوظيفية التي يمكن إقامتها من أجل تعزيز استخدام تكنولوجيات الفضاء لرصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة وإنتاجها، اتفق المشاركون على ضرورة أن تساعد المنظمات الدولية على تعزيز قدرات البلدان النامية لاستخدام البيانات والنواتج الساتلية لتمكينها من الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء. |
(a) Provision of assistance to the countries of the region in developing and implementing policies to enable them to benefit from the opportunities presented by changes in the regional and global economy and to create or strengthen their institutions for national economic management; | UN | (أ) تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة لوضع وتنفيذ السياسات التي تمكنها من الاستفادة من الفرص التي تتيحها التغيرات الطارئة على الاقتصاد الإقليمي والعالمي وإنشاء مؤسسات للإدارة الاقتصادية الوطنية في هذه البلدان أو تعزيز الموجود من تلك المؤسسات؛ |
6.73 In the light of the rights and obligations arising from the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Member States, especially developing States, will be assisted in the implementation of the Convention and in developing and strengthening their capabilities in order to enable them to benefit fully from the legal regime for the seas and oceans established by the Convention. | UN | ٦-٧٣ في ضوء الحقوق والالتزامات الناشئة عن بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ستتلقى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول النامية، مساعدة في تنفيذ الاتفاقية وفي تطوير وتعزيز قدراتها بغية تمكينها من الاستفادة تماما من النظام القانوني للبحار والمحيطات المنشأ بموجب الاتفاقية. |