To this end, the Committee stresses that sufficient resources must be allocated to labour inspection services to enable them to carry out the tasks entrusted to them. | UN | وفي سبيل ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة تخصيص موارد كافية لدوائر تفتيش العمل لتمكينها من الاضطلاع بالمهام المنوطة بها. |
Special arrangements will be worked out with these countries to enable them to carry out these responsibilities. | UN | وستوضع ترتيبات خاصة مع هذه البلدان لتمكينها من الاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
The two bodies must be provided with adequate, stable and predictable financial resources to enable them to carry out their mandated activities. | UN | ويتعين تزويد هاتين الهيئتين بالموارد المالية الكافية على نحو مستقر ومؤكد لتمكينهما من إنجاز أنشطتهما المقررة. |
Peacekeepers should be provided with adequate resources, mandates and training to enable them to carry out that task in support of the host nation. | UN | وينبغي تزويد حفظة السلام بالموارد الكافية، والولايات والتدريب لتمكينهم من الاضطلاع بتلك المهمة دعما للدولة المضيفة. |
Fifty-seven different Geogs have received local development funds as part of a pilot scheme to enable them to carry out development activities. | UN | وتلقت سبع وخمسون لجنة إنمائية للأحياء أموالا للتنمية المحلية كجزء من مشروع نموذجي لتمكينها من تنفيذ الأنشطة الإنمائية. |
UNEP and the Centre must be provided with the necessary financial and personnel resources to enable them to carry out their increased responsibilities. | UN | ولذلك يجب تزويد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينهما من الاضطلاع بمسؤولياتهما المتزايدة. |
17. Malaysia recognized the need to provide the High Commissioner and the Centre for Human Rights with the necessary resources to enable them to carry out their mandates. | UN | ١٧ - ومضى يقول إن ماليزيا تعترف بالحاجة الى تزويد المفوض السامي ومركز حقوق الانسان بالموارد الضرورية من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما. |
In 2014, the General Directorate of Prisons had signed 14 agreements with NGOs to enable them to carry out inspections. | UN | ففي عام 2014، وقعت المديرية العامة لإدارة السجون 14 اتفاقاً مع منظمات غير حكومية يمكنها من القيام بعمليات التفتيش. |
The Office should act within its mandate and focus on providing support to States at their request to enable them to carry out their obligations. | UN | وينبغي على المفوضية أن تعمل في حدود ولايتها وأن تركز على تقديم الدعم للدول، بناء على طلب تلك الدول، لتمكينها من الاضطلاع بالتزاماتها. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party take all necessary steps, including international cooperation, to provide PANI and the Protection Boards with adequate financial and human resources to enable them to carry out their mandate in an effective manner. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات اللازمة، ومن بينها التعاون الدولي، لتزويد الصندوق الاتئماني الوطني للأطفال ومجالس حماية الأطفال والمراهقين بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
45. Country Parties, as appropriate, are encouraged to strengthen NCBs to enable them to carry out their responsibilities effectively under the UNCCD. | UN | 45- تشجع البلدان الأطراف على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز هيئات التنسيق الوطنية لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية في إطار الاتفاقية. |
∙ reshaping the institutions of the United Nations system to enable them to carry out this work, including through eliminating moribund institutions and creating new bodies, as required | UN | ● إعادة تشكيل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لتمكينها من الاضطلاع بعملها، بما في ذلك من خلال إلغاء المؤسسات التي فقدت جدواها وإنشاء هيئات جديدة عند الاقتضاء |
His delegation supported the strengthening of the role and effectiveness of the functional commissions of the Economic and Social Council to enable them to carry out the tasks entrusted to them in the Copenhagen Declaration and Programme of Action. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد تعزيز دور وفعالية اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينها من الاضطلاع بالمهام التي أسنِدت إليها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
8. Requests the Secretary-General to provide formal support and, to the extent that priorities permit, the necessary resources, within the regular budget, to the Economic Commission for Africa and the Economic Commission for Europe to enable them to carry out the activities mentioned above. | UN | ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم الدعم الرسمي وأن يوفر الموارد اللازمة، في حدود ما تسمح به اﻷولويات، في إطار الميزانية العادية، للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لتمكينهما من إنجاز اﻷنشطة المذكورة أعلاه. |
6. Requests the Secretary-General to provide formal support and, to the extent that priorities permit, the resources necessary, within the regular budget, to the Economic Commission for Europe and the Economic Commission for Africa, to enable them to carry out the activities mentioned above. | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم الدعم الرسمي وأن يوفر الموارد اللازمة في حدود ما تسمح به الأولويات، في إطار الميزانية العادية، إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتمكينهما من إنجاز الأنشطة المذكورة أعلاه |
Furthermore, the Cuban justice system has extended the competence of fiscal and security judges to enable them to carry out this process. | UN | وعلاوة على ذلك، وسَّع النظام القضائي الكوبي اختصاص قضاة الشؤون المالية والأمنية لتمكينهم من الاضطلاع بهذه العملية. |
The developed countries need to provide information and assistance to developing countries to enable them to carry out exchange of information procedures at an affordable cost. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تقدم المعلومات والمساعدة الى البلدان النامية لتمكينها من تنفيذ إجراءات تبادل المعلومات بتكاليف متيسرة. |
In addition, the Service conducts integrated senior leadership training and provides DPKO and DFS with focal points to enable them to carry out their responsibilities for job-specific and technical training in accordance with the required standard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري الدائرة تدريباً متكاملاً للقيادة العليا؛ وتوفر لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني نقاط الاتصال لتمكينهما من الاضطلاع بمسؤولياتهما المتعلقة بالتدريب المتعلق بوظائف محددة وبالتدريب الفني، وفق المعايير المحددة. |
Morocco expressed its full support for the work done by the Rule of Law Coordination and Resource Group, assisted by the Rule of Law Unit, to improve coordination in that area and considered that the two entities should be given the necessary resources to enable them to carry out those important activities. | UN | وتعرب المغرب عن تأييدها الكامل للعمل الذي يؤديه الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، بمساعدة وحدة سيادة القانون، من أجل تحسين التنسيق في ذلك المجال، وترى أنه ينبغي توفير الموارد اللازمة للهيئتين من أجل تمكينهما من تنفيذ تلك الأنشطة الهامة. |
According to Art. 1 Protocol II this Protocol applies to armed forces of a party and dissident armed forces or other organized groups which, under responsible command, exercise such control over a part of its territory as to enable them to carry out sustained and concerted military operations and to implement this Protocol. | UN | ووفقا للمادة 1 من البروتوكول الثاني، يسري هذا البروتوكول على القوات المسلحة لطرف منشق أو جماعات منظمة، تمارس تحت قيادة مسؤولة، سيطرتها على جزء من أراضيها مما يمكنها من القيام بعمليات عسكرية متواصلة ومنسقة، ومن تنفيذ هذا البروتوكول. |
8. Article VI, sections 22 and 23 of the General Convention provide that experts, other than officials coming within the scope of article V, shall be accorded privileges and immunities necessary to enable them to carry out their missions for the United Nations and specifies a number of those privileges and immunities. | UN | 8 - وينص البندان 22 و 23 من المادة السادسة من الاتفاقية العامة على أنه يمنح الخبراء، غير الموظفين الذين تتناولهم المادة الخامسة، الامتيازات والحصانات اللازمة لهم للقيام بمهامهم لحساب الأمم المتحدة ويحددان عددا من تلك الامتيازات والحصانات. |
A Women's Office within the Office of the Attorney for the Poor directed and channelled assistance to women to enable them to carry out their duties as mothers. | UN | وذكرت أن مكتب المرأة التابع لمكتب محامي الفقراء يوجه سبل مساعدة المرأة لتمكينها من أداء واجباتها كأم. |
It also provided training in self-chlorination, handpump maintenance, hygiene and health education for community teams to enable them to carry out operation and maintenance of the facilities installed. | UN | وقدمت أيضا تدريبا على الكلورة الذاتية وصيانة المضخات اليدوية والتثقيف في مجالي الصحة والنظافة الصحية إلى أفرقة مجتمعية لتمكينها من القيام بتشغيل وصيانة المرافق المنشأة. |
We hope that the co-chairpersons of next year’s meetings of the oceans consultative process will be appointed at an early stage so as to enable them to carry out all the necessary preparatory work to ensure the meetings’ success. | UN | ونأمل أن يعيﱠن الرئيسان المشاركان لاجتماعات العام المقبل للعملية الاستشارية للمحيطات في مرحلة مبكرة لتمكينهما من القيام بالعمل التحضيري الضروري لكفالة نجاح الاجتماعات. |
50. The security services provide human rights training to their personnel to enable them to carry out their duties as effectively as possible in accordance with the applicable regulations and laws and with the obligations which Jordan has assumed under the human rights treaties which it has ratified. | UN | 50- تقوم الأجهزة الأمنية بتدريب أفرادها حول قضايا حقوق الإنسان، بهدف تمكينهم من القيام بواجباتهم خير قيام ووفق الأنظمة والقوانين وبما ينسجم مع التزامات الأردن لاتفاقيات حقوق الإنسان التي صادق عليها. |
As seat of these organizations Austria bears a particular responsibility to support these organizations and activities in order to enable them to carry out their tasks in a comprehensive and efficient manner. | UN | وبما أن النمسا هي مقر هذه المنظمات، فهي تتحمل مسؤولية خاصة في ما يتعلق بدعم هذه المنظمات والأنشطة بغية تمكينها من الاضطلاع بمهامها بطريقة شاملة وبكفاءة. |