"to enable them to fulfil" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتمكينها من الوفاء
        
    • لتمكينها من أداء
        
    • لتمكينها من الاضطلاع
        
    • لتمكينها من إنجاز
        
    • لتمكينهم من أداء
        
    • تمكينها من إنجاز
        
    • لتمكينهم من الوفاء
        
    • أجل تمكينها من الوفاء
        
    • لتمكينهم من إنجاز
        
    • بما يمكنهم من الوفاء
        
    • ليتسنى لهم الوفاء
        
    • لتمكينهم من تنفيذ
        
    • أجل تمكينها من الاضطلاع
        
    • بغية تمكينها من الوفاء
        
    (ii) To develop joint capacity-building activities to assist Parties in coordinated data and information collection and management at the national level, including quality control, to enable them to fulfil their reporting obligations; UN ' 2` استحداث أنشطة مشتركة لتنمية القدرات لمساعدة الأطراف على جمع البيانات والمعلومات المنسقة وإدارتها على الصعيد الوطني، بما في ذلك مراقبة الجودة، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها برفع التقارير؛
    (ii) To develop joint capacity-building activities to assist Parties in coordinated data and information collection and management at the national level, including quality control, to enable them to fulfil their reporting obligations; UN ' 2` استحداث أنشطة مشتركة لتنمية القدرات لمساعدة الأطراف على جمع البيانات والمعلومات المنسقة وإدارتها على الصعيد الوطني، بما في ذلك مراقبة الجودة، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها برفع التقارير؛
    (ii) To develop joint capacity-building activities to assist Parties in coordinated data and information collection and management at the national level, including quality control, to enable them to fulfil their reporting obligations; UN ' 2` استحداث أنشطة مشتركة لتنمية القدرات لمساعدة الأطراف على جمع البيانات والمعلومات المنسقة وإدارتها على الصعيد الوطني، بما في ذلك مراقبة الجودة، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها برفع التقارير؛
    The regional joint military commissions have requested that MONUC provide them with limited logistic support to enable them to fulfil their functions. UN وقد طلبت اللجان العسكرية في الأقاليم المشتركة أن تزودها البعثة بدعم سوقي محدود لتمكينها من أداء وظائفها.
    They will also need to strengthen the institutions in the defence, security and justice sectors to enable them to fulfil their constitutionally defined roles and maintain constitutional order. UN كما ستكون بحاجة إلى تعزيز المؤسسات في قطاعات الدفاع والأمن والعدل لتمكينها من الاضطلاع بأدوارها المحددة بموجب الدستور والحفاظ على النظام الدستوري.
    Objective of the Organization: to staff and finance United Nations peacekeeping and related operations to enable them to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly UN هدف المنظمة: تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وما يتصل بها من عمليات بالموظفين والتمويل لتمكينها من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو المأذون به من مجلس الأمن والجمعية العامة
    This has been done so as to enable them to fulfil their functions effectively. UN وقد تم هذا لتمكينهم من أداء مهامهم بفعالية.
    In its resolution 61/183, the Assembly reaffirmed its resolve to continue to strengthen the United Nations machinery for international drug control, in particular the Commission on Narcotic Drugs, the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Narcotics Control Board, in order to enable them to fulfil their mandates. UN وأكدت الجمعية من جديد، في قرارها 61/183، عزمها على مواصلة تعزيز أجهزة الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ولا سيما لجنة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من أجل تمكينها من إنجاز ولاياتها.
    100. States should support parents and caregivers to enable them to fulfil their responsibilities in the right to health and other related rights, including with financial support, where required. UN 100- وينبغي للدول أن تدعم الآباء ومقدمي الرعاية لتمكينهم من الوفاء بمسؤولياتهم في مجال الحق في الصحة والحقوق الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك الدعم المالي متى تطلب الأمر.
    Secretariats of treaty bodies are also requested to provide technical assistance to States parties, upon request, to enable them to fulfil their treaty obligations. UN ويُطلب أيضا إلى أمانات هيئات المعاهدات أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    The Committee also recommends that the State party provide families with the necessary support to enable them to fulfil their obligation towards their children and to ensure their well-being and development. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتيح الدولة الطرف للأسر الدعم اللازم لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها تجاه أطفالها، وضمان رفاههم ونموهم.
    His delegation therefore called for the cancellation of the debts of developing countries, in particular the least developed countries, and the lifting of export restrictions in order to enable them to fulfil their commitment to the advancement of women. UN وعلى هذا فإن وفده يدعو إلى إلغاء ديون البلدان النامية، ولاسيما أقل البلدان نمواً، ورفع القيود المفروضة على صادرات هذه البلدان لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    (ii) To develop joint capacity-building activities to assist Parties in coordinated data and information collection and management at the national level, including quality control, to enable them to fulfil their reporting obligations; UN ' 2` وضع أنشطة مشتركة لبناء القدرات لمساعدة الأطراف على تنسيق عمليات جمع البيانات والمعلومات وإدارتها على المستوى الوطني، بما في ذلك مراقبة الجودة، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ؛
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Missions with the necessary financial resources to enable them to fulfil their responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد هذه البعثات بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Missions with the necessary financial resources to enable them to fulfil their responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد هذه البعثات بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    The Group also acknowledges that relevant information needs to be provided to States to enable them to fulfil their tasks. UN ويسلّم الفريق أيضا بأن الدول بحاجة إلى الحصول على المعلومات ذات الصلة لتمكينها من أداء مهمتها.
    The State party is further recommended to ensure that these entities are provided with adequate human, technical and financial resources in order to enable them to fulfil their mandate in the implementation of the Optional Protocol, and to ensure the evaluation of these entities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان تزويد هذه الكيانات بما يكفي من موارد بشرية وتقنية ومالية لتمكينها من أداء ولايتها المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وضمان تقييم عمل هذه الكيانات.
    In this regard, we stress the need to provide the necessary resources, particularly through the United Nations regular budget, for the Regional Commissions, in order to enable them to fulfil their mandates effectively. UN وفي هذا الصدد نشدد على الحاجة لتدبير الموارد اللازمة للجان الإقليمية، وبصفة خاصة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة، لتمكينها من الاضطلاع بولاياتها بطريقة فعالة.
    Objective of the Organization: to staff and finance United Nations peacekeeping and related operations to enable them to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly UN هدف المنظمة: تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وما يتصل بها من عمليات بالموظفين والتمويل لتمكينها من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو المأذون به من مجلس الأمن والجمعية العامة
    Both women and young people held great potential as drivers of change, and several initiatives were already under way to provide them with the training, technical expertise and entrepreneurship skills to enable them to fulfil that role. UN ويتمتع كلٌ من النساء والشباب بإمكاناتٍ كبيرةٍ كمحركين للتغيير، وتنفذ بالفعل العديد من المبادرات لتزويدهم بالتدريب، والخبرة الفنية، والمهارات في مجال ممارسة الأعمال الحرة لتمكينهم من أداء ذلك الدور.
    " 21. Reaffirms its resolve to continue to strengthen the United Nations machinery for international drug control, in particular the Commission on Narcotic Drugs, the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Narcotics Control Board, in order to enable them to fulfil their mandates; UN " 21 - تؤكد من جديد عزمها على مواصلة تعزيز أجهزة الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ولا سيما لجنة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من أجل تمكينها من إنجاز ولاياتها؛
    19. Calls upon States to put in place concrete measures to ensure that while children heading households, especially girls, exercise all the rights of the child, they also receive appropriate assistance to enable them to fulfil their de facto responsibilities as household heads by ensuring and protecting their property and inheritance rights; UN 19 - تهيب بالدول أن تضع تدابير ملموسة تكفل ممارسة الأطفال الذين يعيلون أسرا معيشية، ولا سيما الفتيات، لجميع حقوق الطفل وتلقيهم في الوقت نفسه المساعدة الملائمة لتمكينهم من الوفاء بمسؤولياتهم بحكم الواقع كأرباب أسر معيشية عن طريق ضمان وحماية حقوقهم في الملكية والميراث؛
    In conclusion, it called upon States and international donor agencies to increase their support to refugee host countries to enable them to fulfil their obligations. UN وفي الختام طالب الدول والوكالات المتبرعة الدولية بزيادة دعمها للبلدان المستضيفة للاجئين من أجل تمكينها من الوفاء بالتزاماتها.
    10. Requests the High Commissioner to appoint the members of the committee of independent experts and to provide them with all the administrative, technical and logistic assistance required to enable them to fulfil their mandate promptly and efficiently; UN 10- يطلب إلى المفوضة الساميـة تعيين أعضاء لجنة الخبراء المستقلين وتقديم جميع أنواع المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستيـة المطلوبة لتمكينهم من إنجاز مهمتهم بسرعة وكفاءة؛
    " 13. Emphasizes the importance of the early identification and allocation of financial resources by all members of the international community, including regional financial institutions, to enable them to fulfil their commitments to the implementation of the Programme of Action; UN " ١٣ - تؤكد علـى أهميـة قيـام جميـع أعضـاء المجتمـع الدولـي، بمـا فـي ذلـك المؤسسات المالية اﻹقليمية، بتجديد الموارد المالية وتخصيصها في وقت مبكر بما يمكنهم من الوفاء بالتزاماتهم بتنفيذ برنامج العمل؛
    9. In its resolution 22/13, the Human Rights Council urged the Government of the Democratic People's Republic of Korea to cooperate fully with the commission's investigation, to permit the commission's members unrestricted access to visit the country and to provide them with all information necessary to enable them to fulfil their mandate. UN 9- حثّ مجلس حقوق الإنسان، في قراره 22/13، حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون الكامل مع لجنة التحقيق والسماح لأعضائها بدخول البلد دون قيد، وتزويدهم بجميع المعلومات اللازمة ليتسنى لهم الوفاء بولايتهم.
    13. Urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea to invite and to cooperate fully with the Special Rapporteur, and to give the Special Rapporteur and supporting staff unrestricted access to visit the country, and to provide them with all information necessary to enable them to fulfil such a mandate; UN 13- يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص والتعاون الكامل معه والسماح بدخوله ودخول الموظفين المساعدين، بدون قيود لزيارة البلد، ومدهم بجميع المعلومات اللازمة لتمكينهم من تنفيذ هذه الولاية؛
    Privileges and immunities were granted to international organizations in order to enable them to fulfil their duties and should not be abused. UN ولا يجوز أن تكون هناك حالات من حالات إساءة التصرف من جراء الامتيازات والحصانات التي تمنح للمنظمات الدولية من أجل تمكينها من الاضطلاع بواجباتها.
    He also reiterated the urgent need for immediate action to provide developing countries with the necessary financial and technological resources and environmentally sound technology in order to enable them to fulfil their commitments under the Framework Convention. UN وأعرب أيضا عن تأكيده مجددا على الحاجة إلى الاضطلاع بعمل فوري لتزويد البلدان النامية بالموارد المالية والتكنولوجية اللازمة وبالتكنولوجيا السليمة بيئيا بغية تمكينها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية اﻹطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus