"to enable them to participate in" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتمكينها من المشاركة في
        
    • لتمكينهم من المشاركة في
        
    • وتمكينها من المشاركة في
        
    • حتى يتمكنوا من المشاركة في
        
    • لتمكينهم من الاشتراك في
        
    • لتمكينهن من المشاركة في
        
    • لتمكينه من المشاركة في
        
    • لتمكينها من المساهمة في
        
    • لتمكينها من الاشتراك في
        
    • أجل تمكينها من المشاركة في
        
    • أجل تمكينهم من المشاركة في
        
    The ISU has also been informed of several bilateral initiatives to provide assistance to States Parties to enable them to participate in the CBMs. UN وأُعلمت الوحدة بعدة مباردات ثنائية ترمي إلى تقديم مساعدة إلى الدول الأطراف لتمكينها من المشاركة في تدابير بناء الثقة.
    GFW funded NGOs to enable them to participate in United Nations Conferences as listed below: UN ومول الصندوق المنظمات غير الحكومية لتمكينها من المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة المدرجة أدناه:
    The Voluntary Fund for Indigenous Populations provided assistance to 78 representatives of indigenous organizations to enable them to participate in the Forum. UN وقدَّم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين المساعدة إلى 78 ممثلاً لمنظمات الشعوب الأصلية لتمكينهم من المشاركة في المنتدى.
    Some 49.1 per cent of responding countries provide persons with disabilities with accessible spaces to enable them to participate in cultural life, while 36.0 per cent provide them with accessible information about cultural activities. UN وتتاح للمعوقين أماكن يسهل الوصول إليها لتمكينهم من المشاركة في الحياة الثقافية في قرابة 49.1 في المائة من البلدان المجيبة، بينما يوفر لهم 36 في المائة معلومات ميسورة عن الأنشطة الثقافية.
    Acknowledging that capacity-building for developing countries is essential to enable them to participate in the implementation of the Kyoto Protocol, UN وإذ يقر بأن بناء قدرات البلدان النامية أمر أساسي لتمكينها من المشاركة في تنفيذ بروتوكول كيوتو،
    Assistance has also been provided to those same Member States to enable them to participate in the adoption of their outcome document by the Human Rights Council at its plenary sessions. UN وقُدّمت المساعدة أيضاً إلى تلك الدول الأعضاء نفسها لتمكينها من المشاركة في اعتماد مجلس حقوق الإنسان لوثيقة نتائج الاستعراض المتعلق بها في جلساته العامة.
    Special emphasis should be given to provide special training to those social groups in need of core work skills and basic education to enable them to participate in the world of work. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على توفير تدريب خاص للفئات الاجتماعية التي تحتاج إلى مهارات العمل الأساسية والتعليم الأساسي لتمكينها من المشاركة في أسواق العمل.
    Special emphasis should also be placed on providing special training to social groups in need of core work skills and basic education to enable them to participate in the labour market. UN وينبغي الحرص أيضا على توفير تدريب خاص للفئات الاجتماعية التي تحتاج إلى مهارات عمل أساسية والتعليم الأساسي لتمكينها من المشاركة في سوق العمل.
    It should now be possible to strengthen the peacekeeping capacities of all countries, especially African countries, to enable them to participate in peacekeeping operations not only in Africa, but also on other continents. UN وأنه يجب أن يكون من الممكن الآن تعزيز قدرات جميع البلدان على حفظ السلام، لا سيما البلدان الأفريقية، لتمكينها من المشاركة في عمليات حفظ السلام، ليس في أفريقيا وحدها، بل في غيرها من القارات كذلك.
    Among its other functions, through literacy programmes and the provision of maternal and child assistance, the National Commission sought to improve the status of women in rural and remote areas in order to enable them to participate in the national development process. UN ومن المهام اﻷخرى لهذه اللجنة السعي، من خلال برامج محو اﻷمية ورعاية اﻷمومة والطفولة، إلى تحسين مركز المرأة في المناطق الريفية والنائية لتمكينها من المشاركة في عملية التنمية الوطنية.
    The purpose of the obligation is to ensure that personnel from developing States are provided with appropriate operational expertise to enable them to participate in deep seabed mining. UN والغرض من الالتزام هو كفالة تزويد موظفين من الدول النامية بالخبرات التشغيلية المناسبة لتمكينهم من المشاركة في عمليات التعدين في قاع البحار العميقة.
    In addition, data must be in the hands of older citizens to enable them to participate in policymaking that promotes sustainable development, and to hold their Governments accountable to them. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتاح البيانات للمواطنين المسنين لتمكينهم من المشاركة في صنع القرار وفي وضع سياسات تعزز التنمية المستدامة، ومن تحميل حكوماتهم لمسؤولياتها المنوطة بها تجاههم.
    The purpose of the obligation is to ensure that personnel from developing States are provided with appropriate operational expertise to enable them to participate in deep seabed mining. UN والغرض من هذا الإلزام هو ضمان تزويد موظفي الدول النامية بالخبرة التنفيذية المناسبة لتمكينهم من المشاركة في التعدين في قاع البحار العميقة.
    A trust fund for the law of the sea had been established by the Tribunal to provide applicants from developing countries with financial assistance to enable them to participate in the programme. UN وأنشأت المحكمة صندوقاً استئمانيا لقانون البحار لتقديم مساعدات مالية للمتقدمين بطلبات من البلدان النامية لتمكينهم من المشاركة في البرنامج.
    I also call on the Government of the Sudan to ensure that all Sudanese enjoy the freedom of movement, assembly and expression necessary to enable them to participate in the electoral process through the polling period. UN وأدعو حكومة السودان أيضا إلى ضمان تمتع جميع السودانيين بحرية التنقل والاجتماع والتعبير اللازمة لتمكينهم من المشاركة في العملية الانتخابية طوال فترة الاقتراع.
    Under the new system, pupils with learning and behavioural difficulties will be offered the care they need to enable them to participate in FO rather than be referred to special education. UN وفي إطار النظام الجديد، ستقدم للتلاميذ الذين يعانون من صعوبات تعليمية وسلوكية الرعاية التي يحتاجون إليها لتمكينهم من المشاركة في التعليم القائم على مؤسسات بدلاً من إحالتهم إلى التعليم الخاص.
    Special support should therefore be given to the least developed countries in their development efforts, in order to facilitate their integration into the world economy, to enable them to participate in and to allow them to fully benefit from the processes of globalization and liberalization of trade and the increase in international private resource flows. UN ولذلك ينبغي تقديم دعم خاص إلى أقل البلدان نموا في جهودها اﻹنمائية، وذلك لتيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتمكينها من المشاركة في عملية عولمة وتحرير التجارة والاستفادة الكاملة منها ومن زيادة تدفقات الموارد من القطاع الخاص على الصعيد الدولي.
    Contributions made to the trust fund are used to provide applicants from developing countries with financial assistance to enable them to participate in the Tribunal's internship programme and the summer academy. UN وستُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية.
    The services mentioned by recipients consisted of similar assistance, such as that provided to national officials to enable them to participate in meetings. UN وتألفت الخدمات التي ذكرها المتلقون من مساعدات مماثلة، مثل تلك المقدمة الى الموظفين الوطنيين لتمكينهم من الاشتراك في الاجتماعات.
    For example, the Kajiado project in Kenya began with a comprehensive capacity-building programme for women to enable them to participate in water management, given that they lacked adequate capacity as a result of cultural restrictions. UN فمثلاً، بدأ مشروع كاجيادو في كينيا ببرنامج شامل لبناء القدرات للنساء لتمكينهن من المشاركة في إدارة المياه، نظراً لافتقارهن إلى القدرة الكافية نتيجة للقيود الثقافية.
    60. BINUB also organized awareness-raising and information activities on transitional justice and collaborated with civil society in developing methodologies to enable them to participate in the work of the Tripartite Steering Committee. UN 60 - كما نظم المكتب المتكامل أنشطة للتوعية والإعلام بشأن العدالة الانتقالية، وتعاون مع المجتمع المدني في وضع منهجيات لتمكينه من المشاركة في أعمال اللجنة التوجيهية الثلاثية.
    The work should focus on legislative technical assistance, particularly that provided to developing countries to enable them to participate in existing conventions and apply the UNCITRAL model legislation, as many of them lacked the necessary resources to undertake that work for themselves. UN ويجب تركيز العمل على المساعدة التقنية التشريعية لا سيما المساعدة المقدمة للدول النامية لتمكينها من المساهمة في المعاهدات الحالية وتطبيق قانون الأونسيترال النموذجي، لأن عدداً كبيراً منها يفتقر إلى الموارد اللازمة لكي تقوم بهذا العمل بنفسها.
    Support services for women to enable them to participate in public life UN خدمات الدعم المقدمة للمرأة لتمكينها من الاشتراك في الحياة العامة
    Assistance was also provided for Member States that do not have representation in Geneva, in order to enable them to participate in the adoption of their outcome document in the Human Rights Council plenary. UN كذلك قُدمت المساعدة للدول الأعضاء التي ليس لها من يمثلها في جنيف، من أجل تمكينها من المشاركة في اعتماد الوثيقة الختامية المتعلقة بها في الجلسة العامة لمجلس حقوق الإنسان.
    In that connection, it had conducted a baseline survey on persons with disabilities in 2012, pursuant to the Convention, to determine the number, location and needs of such persons, in order to enable them to participate in the political, social and economic development of the country. UN وفي هذا الصدد، قامت في عام 2012، عملا بأحكام الاتفاقية بإجراء دراسة استقصائية لتحديد خط الأساس بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وذلك بهدف تحديد عدد هؤلاء الأشخاص ومكان وجودهم واحتياجاتهم من أجل تمكينهم من المشاركة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus