"to enact legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • على سن تشريعات
        
    • على سن تشريع
        
    • إلى سن تشريعات
        
    • لسن تشريعات
        
    • إلى سن تشريع
        
    • لسن تشريع
        
    • بسن تشريعات
        
    • أن تسن تشريعات
        
    • أن تسنّ تشريعات
        
    • على سن التشريعات
        
    • بسن قوانين
        
    • وسن تشريعات
        
    • على سن قوانين
        
    • على سنّ تشريع
        
    • على سنّ تشريعات
        
    The Committee also urges the State party to enact legislation to eliminate the discriminatory inheritance practices. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات للقضاء على ممارسات الميراث التمييزية.
    He encouraged all States immediately to enact legislation prohibiting the manufacture, stockpiling, use or sale of land-mines. UN ويحث اﻷمين العام جميع الدول على سن تشريع وطني يحظر صنع اﻷلغام وتخزينها واستخدامها وبيعها.
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    She asked whether there were any plans to enact legislation aimed at eliminating discrimination and promoting women's rights. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أي خطط لسن تشريعات ترمي إلى القضاء على التمييز وتعزز حقوق المرأة.
    The Committee also calls upon the State party to enact legislation prohibiting sexual harassment. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى سن تشريع يحظر التحرش الجنسي.
    His Government was taking steps to enact legislation governing immigration in the Republic. UN وقال إن حكومته تتخذ خطوات لسن تشريع ينظم الهجرة في الجمهورية.
    This article stresses the importance of domestic legislation as well as the need for States to enact legislation of which persons concerned may be apprised as soon as possible. UN تؤكد هذه المادة أهمية التشريعات الوطنية فضلا عن ضرورة قيام الدول بسن تشريعات يُخطر بها اﻷشخاص المعنيون بأسرع ما يمكن.
    However, the government needs to enact legislation that explicitly prohibits corporal punishment in schools, homes, and alternative care settings. UN بيد أنه ينبغي للحكومة أن تسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية في المدرسة والمنزل ومؤسسات الرعاية البديلة.
    The Committee also urges the State party to enact legislation prohibiting sexual harassment. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على سن تشريعات تحظر التحرش الجنسي.
    The Committee also urges the State party to enact legislation to eliminate discriminatory inheritance practices. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات للقضاء على ممارسات الميراث التمييزية.
    Countries were urged to enact legislation to protect migrant women from violence. UN وحثت الدول على سن تشريعات لحماية المهاجرات من العنف.
    It urges the State party to enact legislation to protect the rights of persons in employment which complies with the provisions of article 11 of the Convention. UN وتحث الدولة الطرف على سن تشريع يحمي حقوق المرأة العاملة امتثالا لأحكام المادة 11 من الاتفاقية.
    He strongly urges these Governments to enact legislation to cooperate with the Tribunal and investigate suspects on their own territory. UN ويحث الممثل الخاص هذه الحكومات بشدة على سن تشريع يمكنها من التعاون مع المحكمة والتحقيق مع المشتبه بهم في أراضيها هي.
    It calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence, to ensure that it is a criminal offence. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، لكفالة اعتباره فعلاً إجرامياً.
    There is a need to enact legislation criminalizing bribery in the private sector as a priority area for Viet Nam, notwithstanding the non-mandatory nature of this provision. UN وهناك حاجة إلى سن تشريعات تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص كأحد المجالات ذات الأولوية في فييت نام، وذلك على الرغم من الطابع غير الإلزامي لهذا الحكم.
    Botswana, for example, reported that no attempts had been made in the country to enact legislation dealing with dismantling organized criminal groups. UN فأفادت بوتسوانا، على سبيل المثال، بأنه لم تُبذل محاولات في البلد لسن تشريعات تتناول تفكيك الجماعات الإجرامية المنظمة.
    The Committee also calls upon the State party to enact legislation prohibiting sexual harassment. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريع يحظر التحرش الجنسي.
    Consultations to enact domestic legislation on disability were ongoing and it was anticipated during 2013 both to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and to enact legislation to give effect to that Convention. UN وتجري مشاورات لسن تشريع محلي عن الإعاقة، ومن المتوقع أن يتم في عام 2013 الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وسن تشريع ينْفذها.
    :: require Member States to enact legislation to secure global implementation of specific rules or measures; and UN :: وأن يلزم الدول الأعضاء بسن تشريعات لضمان تنفيذ قوانين أو تدابير معينة على نطاق العالم؛
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to enact legislation on violence against women, including domestic violence. UN وزيادة على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    28. The Committee requests the State party to enact legislation criminalizing marital rape, defined as lack of consent of the wife/spouse. UN 28 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسنّ تشريعات تجرّم الاغتصاب الزوجي الذي يعرّف بأنه عدم موافقة الزوجة/الزوج.
    Further, I would encourage States parties to the Rome Statute of the International Criminal Court to enact legislation to implement their complementarity obligations. UN وفضلا عن ذلك، أشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على سن التشريعات اللازمة لتنفيذ التزاماتها التكاملية.
    Considering that, with regard to Northern Ireland, the Government of the United Kingdom was not fulfilling its obligation to enact legislation prohibiting racial discrimination, the members of the Committee asked whether there was not at least the intention to apply the Race Relations Act of 1976 to that part of the Kingdom. UN وإذ رأى أعضاء اللجنة أن حكومة المملكة المتحدة لا تفي، فيما يتعلق بايرلندا الشمالية، بالتزامها بسن قوانين تُحرﱢم التمييز العنصري، سألوا عما إذا لم يكن هناك على اﻷقل نية لتطبيق قانون العلاقات العنصرية لعام ١٩٧٦ في هذا الجزء من المملكة.
    In this regard, a number of recommendations were formulated, inter alia, encouraging Sierra Leone to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, to enact legislation to criminalize organized crime in line with the Convention and to improve prison overcrowding and management. UN وفي هذا الصدد، تمت صياغة عدد من التوصيات تشجع سيراليون، في جملة أمور، على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وسن تشريعات لتجريم الجريمة المنظمة بما ينسجم مع الاتفاقية، وحل مشكلة الازدحام في السجون وتحسين إدارتها.
    2. Encourages African States to enact legislation on the domestic possession and use of arms, including the establishment of national legal and judicial mechanisms for the effective implementation of such laws, and to implement effective import, export and re-export controls, and encourages also the international community, in consultation with African States, to assist in these efforts; UN ٢ - يشجع الدول اﻷفريقية على سن قوانين تتعلق بحيازة واستخدام اﻷسلحة محليا، تشمل إنشاء آليات وطنية قانونية وقضائية لتنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعالا، وفرض ضوابط فعالة على الاستيراد والتصدير وإعادة التصدير، ويشجع أيضا المجتمع الدولي على المساعدة في هذه الجهود بالتشاور مع الدول اﻷفريقية؛
    14. Pursuant to article 2 of the Optional Protocol, the Committee urges the State party to enact legislation which expressly prohibits the involvement of persons under the age of 18, including those enrolled in a military school, from being involved in military service. UN 14- وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري، تحث اللجنة الدولة الطرف على سنّ تشريع يحظر حظراً صريحاً إشراك الأشخاص دون سن 18 عاماً، بمن فيهم المسجلون في الكليات العسكرية، في الخدمة العسكرية.
    India encouraged Malta to enact legislation fully incorporating international human rights instruments. It commended human rights education initiatives as well as the establishment of various institutions and mechanisms relating to human rights. UN 50- وشجعت الهند مالطة على سنّ تشريعات تُدمج فيها بالكامل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأشادت بمبادرات التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبإنشاء مؤسسات وآليات مختلفة تتعلق بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus