"to encourage a" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتشجيع على
        
    • تشجيع إجراء
        
    • إلى التشجيع على
        
    • على تشجيع إقامة
        
    • لتشجيع اتباع
        
    • لتشجيع قيام
        
    • تشجيع وجود
        
    • تشجّع على
        
    • لتشجيع وجود
        
    • على تشجيع المبادرة إلى
        
    • أجل التشجيع على
        
    • التشجيع على إجراء
        
    • وتشجيع اتباع
        
    • التشجيع على إحداث
        
    • التشجيع على اتباع
        
    I would like to note here that the Department has continued to do all it can to encourage a higher response rate to the requests from the Secretary-General for such views. UN أود أن أذكر هنا بأن إدارة شؤون نزع السلاح ما برحت تعمل كل ما بوسعها للتشجيع على معدل أعلى للردود على الطلبات الواردة من الأمين العام لهذه الآراء.
    It is simply an attempt to encourage a quick and productive resumption of negotiations. UN فهي ببساطة محاولة للتشجيع على استئناف المفاوضات استئنافاً سريعاً ومنتجاً.
    Her aim was to encourage a public debate on the issue. UN وإن هدفها هو تشجيع إجراء نقاش عام حول المسألة.
    His Government also appreciated the efforts of various Arab States to encourage a resumption of dialogue and take the peace process forward. UN وقال إن حكومته تقدر أيضا الجهود التي تبذلها مختلف الدول العربية الرامية إلى التشجيع على استئناف الحوار والسير قدما بعملية السلام.
    It also urges the State party to encourage a public dialogue on the educational choices girls and women make and their subsequent opportunities and chances in the labour market. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على تشجيع إقامة حوار عام بشأن الاختيارات التعليمية التي تنحو إليها الفتيات والنساء والفرص التي ستتاح لهن في سوق العمل فيما بعد.
    Current efforts to encourage a multidisciplinary approach to palliative care and ensure its integration into comprehensive health care are an important step forward. UN وتعد الجهود الحالية المبذولة لتشجيع اتباع نهج متعدد التخصصات لخدمات الرعاية المخفِّـفة للآلام وضمان إدماجها ضمن الرعاية الصحية الشاملة خطوة هامة إلى الأمام.
    This suggestion was made in an attempt to encourage a new approach towards the solution of what had become a serious problem. UN وقُدم هذا الاقتراح في محاولة للتشجيع على اتباع نهج جديد للتوصل إلى حل لما أصبح مشكلة خطيرة.
    Consensus-building was needed to encourage a tripartite dialogue of Government, management and workers. UN وهناك حاجة إلى بناء توافق للآراء للتشجيع على إجراء حوار بين الأطراف الثلاثة أي بين الحكومة والإدارة والعاملين.
    Better participation and interaction from member States is needed to encourage a constructive and fruitful dialogue. UN ولا بد من زيادة مشاركة الدول الأعضاء وتفاعلها للتشجيع على إقامة حوار بناء ومثمر.
    Efforts will also be made to encourage a more equal gender balance in the public service. UN وستبذل الجهود أيضا للتشجيع على تحقيق المزيد من التوازن بين الجنسين في مجال الخدمة العامة.
    Sufficient time should be provided for these meetings so as to encourage a thorough dialogue among those in attendance. UN وينبغي توفير الوقت الكافي لهذه الاجتماعات للتشجيع على إجراء حوار شامل بين المشتركين فيها.
    He nonetheless admitted that a United Nations presence was needed in order to encourage a political dialogue. UN وأقر مع ذلك بأن وجود اﻷمم المتحدة مطلوب بغية تشجيع إجراء حوار سياسي.
    5. Sufficient time should be allocated for these meetings in order to encourage a thorough dialogue. UN ٥ - ينبغي تخصيص وقت كاف لهذه الاجتماعات بغية تشجيع إجراء حوار شامل.
    Wider consultative processes need to be created in order to encourage a truly nation-wide dialogue on security sector reform goals, priorities and implementation. UN ولا بد من إيجاد عمليات استشارية أوسع نطاقا من أجل تشجيع إجراء حوار حقيقي على نطاق الدولة بشأن أهداف إصلاح القطاع الأمني وأولياته وتنفيذه.
    The project has been designed to encourage a highly participatory and transparent approach with all concerned and is breaking new ground in bringing together various stakeholders to work on the survey. UN وقد صمم المشروع بمعرفة جميع الجهات المعنية ويهدف إلى التشجيع على اتباع نهج تشاركي بالغ الشفافية ويستهل مرحلة جديدة بتوحيد صفوف مختلف أصحاب المصلحة في التعاون على إجراء الدارسة الاستقصائية.
    169. The Committee calls on the Government to encourage a constitutional amendment to incorporate equality on the basis of sex in article 6 of the Constitution and to reflect fully article 1 of the Convention in the Constitution. UN 169 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى التشجيع على إدخال تعديل دستوري لإدراج المساواة بين الجنسين في المادة 6 من الدستور بشكل يعكس تماما المادة 1 من الاتفاقية في الدستور.
    It also urges the State party to encourage a public dialogue on the educational choices girls and women make and their subsequent opportunities and chances in the labour market. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على تشجيع إقامة حوار عام بشأن الاختيارات التعليمية التي تنحو إليها الفتيات والنساء والفرص التي ستتاح لهن في سوق العمل فيما بعد.
    With regard to policy, the matrix will be applied to encourage a more knowledge-based approach, with stronger networking and greater support from the policy experts in BDP to the operations people working in the bureaux and country offices. UN ففيما يتعلق بالسياسة، ستطبق المصفوفة لتشجيع اتباع نهج يعلق المزيد من الأهمية على المعرفة، مع قيام خبراء السياسات في مكتب السياسات الإنمائية بتوفير تواصل شبكي أقوى ودعم أكبر لموظفي العمليات في مكاتب المقر وفي المكاتب القطرية.
    Further vigorous efforts should also be made to encourage a culture of independence among the judiciary itself. UN كما ينبغي بذل جهود اضافية قوية لتشجيع قيام مناخ مستقل في وسط السلطة القضائية ذاتها.
    The research findings will provide a basis for promoting best practice in communities, and for advising the Government on ways to encourage a positive response to change. UN وستوفر استنتاجات البحث قاعدة لتعزيز أفضل الممارسات في المجتمعات المحلية؛ ولتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وسائل تشجيع وجود رد فعل إيجابي إزاء التغيير.
    In addition, it urged States to take all possible measures to promote tolerance and respect for all religions and beliefs, called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights to encourage a dialogue among civilizations, and called on the international community to foster a global dialogue to promote a culture of tolerance and peace. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثت الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان والمعتقدات، وأهابت بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تشجّع على إجراء حوار بين الحضارات، كما أهابت بالمجتمع الدولي أن يشجع على إجراء حوار عالمي للترويج لثقافة التسامح والسلام.
    Those countries should make efforts to encourage a stable economic environment in order to facilitate such investment. UN وينبغي أن تبذل هذه البلدان جهوداً لتشجيع وجود بيئة اقتصادية مستقرة بغية تيسير هذا الاستثمار.
    In such cases, steps to encourage a more cooperative response are critically important and should be carefully considered by the Commission. UN وفي هذه الحالات، يكون العمل على تشجيع المبادرة إلى زيادة التعاون أمراً حاسم الأهمية وينبغي للجنة أن تنظر فيه بعناية.
    The round table sessions will be closed in order to encourage a free-flowing discussion. UN وسوف تكون جلسات المائدة المستديرة مغلقة من أجل التشجيع على النقاش المفتوح.
    UNAMA continued to encourage a respectful campaign in the interests of national unity. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة التشجيع على إجراء الحملة في جو من الاحترام بما يخدم الوحدة الوطنية.
    The purpose of the Policy is to facilitate concerted efforts by all stakeholders towards youth development issues and to encourage a multi-sectoral approach for strategies to assist youth meet their needs. UN وهدف السياسة هو تيسير تضافر جهود جميع المعنيين وتوجيهها نحو قضايا تنمية الشباب وتشجيع اتباع نهج متعدد القطاعات للاستراتيجيات الرامية إلى مساعدة الشباب على سد حاجاتهم.
    To ensure that the Tribunal maximizes its contribution to peace, justice and reconciliation in the region, the Office of the Prosecutor will continue to encourage a radical improvement in the processing of national war crimes cases by the authorities in the former Yugoslavia. UN ومن أجل كفالة تعظيم إسهام المحكمة في السلام والعدالة والمصالحة في المنطقة، سيواصل مكتب المدعي العام التشجيع على إحداث تحسين جذري لطريقة تعامل سلطات يوغوسلافيا السابقة مع قضايا جرائم الحرب الوطنية.
    South Africa will continue to encourage a different approach and a more inclusive one to this matter. UN وستستمر جنوب أفريقيا في التشجيع على اتباع نهج مختلف وأشمل في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus