One State reported that the applicant had to disclose any objection to enforcement of which he was aware. | UN | وأفادت إحدى الدول بأنه يتعين على مقدم الطلب أن يكشف عن أي اعتراض على الإنفاذ يكون على علم به. |
In the case of a bulk assignment involving receivables connected with several States, multiple laws may apply to enforcement. | UN | وعندما يتعلق الأمر بإحالة إجمالية تنطوي على مستحقات متصلة بعدة دول، فإن قوانين متنوعة يمكن أن تنطبق على الإنفاذ. |
II. Procedural arrangements relating to enforcement or branch 2 21 | UN | ثانياً- الترتيبات الإجرائية المتصلة بالإنفاذ أو الفرع 2 23 |
In these States, enforcement against the former kind of property would always be governed by the rules relating to enforcement against immovable property. | UN | وفي هذه الدول، يخضع الإنفاذ في النوع الأول من الممتلكات دائما للقواعد المتعلقة بالإنفاذ في الممتلكات غير المنقولة. |
Thus, even if the types of speech described in article 4 are not protected by freedom of expression, an aggressive approach to enforcement can deter people from exercising their right to engage in speech that is protected. | UN | وهكذا، فحتى إذا لم تكن أنواع الخطاب المعروضة في المادة 4 محمية بحرية التعبير، فإن اتباع نهج صارم في الإنفاذ يمكن أن يردع الأفراد عن ممارسة حقهم في الإدلاء بخطاب محمي. |
With regard to the Belgian proposal, it was not enough to refer to enforcement but also to recognition of an award. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح البلجيكي فليس مما يكفي الإشارة إلى الإنفاذ ولكن إلى الاعتراف بقرار التحكيم أيضا. |
The harmonization of legal approaches to enforcement at the bilateral or regional level clearly facilitates and promotes cooperation. | UN | ومواءمة النهج القانونية للإنفاذ على الصعيدين الثنائي أو الإقليمي تيسر التعاون وتعززه بصورة واضحة. |
They also urged Governments to reallocate resources from border controls to enforcement of labour standards so as to protect all workers and reduce the economic incentives to hire and exploit irregular migrants. | UN | وحث الحكومات أيضا على إعادة توزيع الموارد من مراقبة الحدود إلى إنفاذ معايير العمالة لحماية جميع العاملين وتخفيض الحوافز الاقتصادية لتعيين واستغلال المهاجرين غير القانونيين. |
The central issue for the opposition to enforcement was the alleged absence of a written agreement to submit to arbitration. | UN | وتمثَّل السبب الرئيسي للاعتراض على الإنفاذ في الزعم بعدم وجود اتفاق تحكيمي مكتوب. |
States were also requested to provide information on whether the procedure applicable to enforcement was detailed by any legislative provisions, rules of courts, or regulations. | UN | وطُلب إلى الدول أيضا تقديم معلومات عن ما إن كانت تفاصيل الإجراءات المنطبقة على الإنفاذ مبينة بأي أحكام تشريعية أو قواعد محاكم أو لوائح. |
In the case of a bulk assignment involving receivables owing by debtors located in several States, multiple laws may apply to enforcement. | UN | وعندما يتعلق الأمر بإحالة إجمالية تنطوي على مستحقات على مدينين تقع مقراتهم في عدة دول، فإن قوانين متعدّدة يمكن أن تنطبق على الإنفاذ. |
The responses reflected the variety of procedures for opposition to enforcement, appeal against the refusal to grant enforcement or the granting of enforcement. | UN | 45- تجلى في الردود تنوع الإجراءات الخاصة بالاعتراض على الإنفاذ، أو الاستئناف ضد رفض منح الموافقة على الإنفاذ، أو ضد منح الموافقة على الإنفاذ. |
In the case of property subject to a specialized registration system, the property would in all likelihood be located in the State under whose authority the register was maintained, so that there would be few cases in which the law applicable to enforcement was different from that of the location of the property. | UN | ورأى أنه في حالة الممتلكات التي تخضع لنظام تسجيل متخصص، سيكون من المرجح أن تكون تلك الممتلكات موجودة في الدولة التي يُحتفظ بالسجل تحت سلطتها، بحيث أنه ستكون هناك حالات قليلة يكون فيها القانون المنطبق على الإنفاذ مختلفا عن قانون مكان الممتلكات. |
In these States, enforcement against the former kind of assets would always be governed by the rules relating to enforcement against immovable property. | UN | وفي هذه الدول، يخضع الإنفاذ في النوع الأول من الموجودات دائما للقواعد المتعلقة بالإنفاذ في الممتلكات غير المنقولة. |
The panellist highlighted a number of issues pertaining to enforcement, capacity-building and lessons learned in the implementation process. | UN | وأوضح عضو فريق المناقشة عدداً من المسائل ذات الصلة بالإنفاذ وبناء القدرات والدروس المستفادة من عملية التنفيذ. |
The International Joint Commission has an important function with respect to enforcement: a party may refer a dispute to it. | UN | وللجنة المشتركة الدولية وظيفة هامة فيما يتعلق بالإنفاذ: إذ يجوز لطرف من الطرفين أن يحيل إليها نزاعا. |
Thus, even if the types of speech described in article 4 are not protected by freedom of expression, an aggressive approach to enforcement can deter people from exercising their right to engage in speech that is protected. | UN | وهكذا، فحتى إذا لم تكن أنواع الخطاب المعروضة في المادة 4 محمية بحرية التعبير، فإن اتباع نهج صارم في الإنفاذ يمكن أن يردع الأفراد عن ممارسة حقهم في الإدلاء بخطاب محمي. |
If a reference to enforcement were added, it might be argued that a reference to priority should also be added. | UN | وذكر أنه إذا أضيفت إشارة إلى الإنفاذ قد يقال رداً على ذلك أنه يجب أن تضاف أيضاً إشارة إلى الأولوية. |
29. Lastly, diplomatic assurances are not subject to enforcement and there are no sanctions or consequences if violated. | UN | 29- وأخيراً، لا تخضع الضمانات الدبلوماسية للإنفاذ وليست هناك أي عقوبات أو عواقب في حالة انتهاكها. |
61. In addition to enforcement of legislation, numerous measures were taken to prevent and eliminate discrimination against women. | UN | ٦١ - وباﻹضافة إلى إنفاذ التشريعات، اتخذت تدابير عديدة لمنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه. |
Under that suggestion, the Guide could provide examples of procedures that might be used to obtain such execution and list the defences to enforcement that might be admissible. | UN | وأشير في سياق ذلك الاقتراح إلى أن الدليل يمكن أن يقدم أمثلة للاجراءات التي يمكن أن تستخدم للحصول على ذلك التنفيذ ويذكر الاعتراضات على الانفاذ التي قد تكون مقبولة. |
A State which commits genocide, ethnic cleansing, war crimes or crimes against humanity exposes itself to enforcement measures by the Organization. | UN | إن الدولة التي تقترف جرائم الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أو الجرائم ضد الإنسانية تعرض نفسها لتدابير الإنفاذ على يد المنظمة. |
189. The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea was cooperating with FAO on issues of common interest concerning the legal and policy framework relevant to enforcement and compliance. | UN | 189 - وتتعاون شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار مع منظمة الأغذية والزراعة في مسائل ذات اهتمام مشترك تتعلق بالأطر القانونية وأطر السياسات ذات الصلة بعمليات الإنفاذ والامتثال. |
He also said that the institutional framework developed in accordance with the Protocol with respect to enforcement and illegal trade should be assessed and strengthened and called for the Secretariat to undertake an assessment of the extent to which relevant national regulatory and fiscal policies needed strengthening. | UN | كما قال ينبغي تقييم وتدعيم الإطار المؤسسي الذي وضع بمقتضى البروتوكول بشأن الإنفاذ والاتجار غير المشروع، ودعا الأمانة إلى إجراء تقييم لأي مدى تحتاج السياسات التنظيمية والمالية الوطنية إلى تعزيز. |
Previous mandate holders have underscored the need for States to pay attention to preventive measures in addition to enforcement. | UN | 3- وقد شدَّد المقررون الخاصون السابقون المعنيون بهذه المسألة على أنه لا بدّ للدول من أن تولي الاهتمام بالتدابير الوقائية بالإضافة إلى إنفاذها. |
The Committee is in the process of developing employment standards based on the principles set out in the workers' charter. The charter is based on Qatari law, but goes further in relation to enforcement. | UN | وتعكف اللجنة على وضع معايير للاستخدام تستند إلى المبادئ التي تضمنها ميثاق العمال الذي يستند إلى القوانين القطرية ولكن يتجاوزها على صعيد الإنفاذ. |