"to enhance the impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعزيز أثر
        
    • أجل تحسين أثر
        
    • من أجل تعزيز أثر
        
    • لتعزيز تأثير
        
    • على تعزيز أثر
        
    • في تعزيز أثر
        
    • إلى تعزيز أثر
        
    • لزيادة أثر
        
    • بهدف تعزيز أثره على
        
    • لتحسين أثر
        
    • وتعزيز أثر
        
    • إلى تعزيز تأثير
        
    • في تحسين أثر
        
    • ولتعزيز أثر
        
    It was to be hoped that UNIDO could also provide technical assistance to enhance the impact of national projects to mitigate climate change. UN وأعرب عن أمله أن تتمكن اليونيدو أيضا من تقديم الدعم التقني لتعزيز أثر المشاريع الوطنية في التخفيف من تغير المناخ.
    Also, several representatives underlined the need for greater multilateral cooperation to enhance the impact of remittances on development. UN وإضافة إلى ذلك، نوه ممثلون عدة إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون المتعدد الأطراف لتعزيز أثر الحوالات المالية في التنمية.
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    Secondly, links between global forum and technical cooperation activities were being improved. Thirdly, a number of options for achieving cost-effective decentralization were being reviewed in order to enhance the impact of services at the field level. UN والعمل جار ثانيا لإقامة الروابط بين أنشطة المحفل العالمي وأنشطة التعاون الفني، وثالثا لاستعراض عدد من خيارات تحقيق اللامركزية بأقل التكاليف من أجل تعزيز أثر الخدمات المقدمة في الميدان.
    We believe that an output-oriented approach based on common goals and objectives and measurable indicators should be pursued by all development actors to enhance the impact of development efforts. UN ونعتقد أن النهج الموجه نحو المخرجات والقائم على مقاصد وأهداف مشتركة ومؤشرات يمكن قياسها، ينبغي أن تأخذ به جميع الجهات اﻹنمائية الفاعلة لتعزيز تأثير الجهود اﻹنمائية.
    These programmes will include such cross-cutting strategies as strengthening the role of women and building capacity, advocacy and social mobilization, which collectively will serve to enhance the impact of the programme and strengthen its sustainability. UN وستشمل هذه البرامج استراتيجيات مزدوجة اﻷهداف مثل تعزيز دور المرأة وبناء القدرات، والدعوة والتعبئة الاجتماعية، وهي الاستراتيجيات التي ستعمل معا على تعزيز أثر البرنامج وتدعيم استدامته.
    However, the peers considered there was scope to enhance the impact of evaluations and improve the evaluation culture in UNEP. UN غير أن الأقران رأوا أيضا أن هناك مجالا لتعزيز أثر التقييمات وتحسين ثقافة التقييم في برنامج البيئة.
    In some cases, private sector expertise can be mobilized through public-private partnerships to enhance the impact of national measures aimed at atrocity prevention. UN وفي بعض الحالات، يمكن تعبئة خبرات القطاع الخاص من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز أثر التدابير الوطنية الرامية إلى منع الفظائع.
    Objective of the Organization: To strengthen the capacities of Government officials to formulate and adopt strategies, policies and programmes to enhance the impact of workers' remittances in financing for development in nine labour-exporting Arab States UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين على صياغة واعتماد استراتيجيات وسياسات وبرامج لتعزيز أثر تحويلات العاملين بالخارج في تمويل التنمية في تسع دول عربية مصدرة للعمالة
    Gender mainstreaming has been widely acknowledged as a strategy to enhance the impact of policies to promote gender equality. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية لتعزيز أثر السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Outcome area 2.5: Mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened so as to enhance the impact of interventions. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    UNCCD OUTCOME 2.5: Mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened in order to enhance the impact of interventions UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل
    Outcome 2.5: Mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened so as to enhance the impact of interventions. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    Outcome 2.5: Mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened so as to enhance the impact of interventions. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    The pilot Business Process Re-engineering endeavour could be extended to the work of operational divisions to enhance the impact of programme delivery.* UN ويمكن توسيع نطاق الجهد المتمثل في إعادة تصميم عملية إنجاز المهام التجريبية ليشمل أعمال الشعب التنفيذية من أجل تعزيز أثر البرامج المنفذة.
    Those initiatives contributed to the consolidation of the programmatic transformation and should provide UNIDO with the framework and tools to enhance the impact of its medium-term programme activities and to develop the strategic vision statement. UN وذكر أن تلك المبادرات تسهم في تعضيد التحوّل البرنامجي، وينبغي أن توفر لليونيدو ما يلزم من إطار وأدوات لتعزيز تأثير أنشطة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل التي تضطلع بها وصوغ بيان الرؤية الاستراتيجية.
    Coordinating donor financing policies and planning procedures will help to enhance the impact and cost-effectiveness of contributions to population programmes. UN وسيساعد تنسيق سياسات التمويل وإجراءات التخطيط لدى الجهات المانحة على تعزيز أثر التبرعات المقدمة إلى البرامج السكانية وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Donor willingness to invest in resilience and development activities would also help to enhance the impact and cost effectiveness of assistance in the Democratic Republic of the Congo. UN كما أن استعداد المانحين للاستثمار في أنشطة لتعزيز المقاومة وفي أنشطة إنمائية سيسهم أيضا في تعزيز أثر المساعدات المقدّمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي جني أكبر قدر من الفائدة منها.
    This integration of social sector interventions with income generation is expected to enhance the impact of developmental initiatives. UN ومن المنتظر أن يؤدي إدماج عمليات القطاع الاجتماعي مع توليد الدخل إلى تعزيز أثر المبادرات الإنمائية.
    There should be continued support to enhance the impact of Aid for Trade. UN وينبغي أن يكون هناك دعم مستمر لزيادة أثر مبادرة المعونة لصالح التجارة.
    11. While maintaining the IGF as a non-binding, non-decision-making and non-duplicative forum, it is important to improve the quality and format of IGF outcomes to enhance the impact of the IGF on global Internet governance and policy. UN 11- مع الحفاظ على المنتدى باعتباره محفلاً غير ملزم ولا يتخذ قرارات ولا ازدواجية في أعماله، فإن من المهم تحسين جودة وشكل نتائج اجتماعات المنتدى بهدف تعزيز أثره على إدارة الإنترنت وسياساتها العامة على الصعيد العالمي.
    The subprogramme will build strategic partnerships with other relevant United Nations entities, intergovernmental organizations, civil society organizations and the private sector to enhance the impact of its social development work. UN وسيقيم البرنامج الفرعي شراكات استراتيجية مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، والمنظمات الحكومية الدولية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص لتحسين أثر أعماله في مجال التنمية الاجتماعية.
    Other modalities for interaction between the Commissions and the Council should also be clearly defined to ensure increased interaction and to enhance the impact of their respective work. UN وينبغي أيضا أن تحدد بوضوح طرائق أخرى للتفاعل بين اللجان والمجلس بما يكفل زيادة التفاعل وتعزيز أثر أعمال كل منها.
    Further action to enhance the impact of the Outreach Programme along these and other lines will be implemented in 2002. UN وسينفذ في عام 2002 مزيد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز تأثير البرنامج الإعلامي وفقا لهذه المبادئ.
    A stronger relationship between parliaments and the United Nations at this level can only help to enhance the impact and overall effectiveness of United Nations efforts in support of peace, development and democracy. UN وتوثيق العلاقة بين البرلمانات والأمم المتحدة على هذا المستوى لن يؤدي إلا إلى الإسهام في تحسين أثر جهود الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها عموما في دعم السلام والتنمية والديمقراطية.
    to enhance the impact of investment, Governments should consider linking funding of universities to performance in teaching and research; UN ولتعزيز أثر الاستثمار، ينبغي للحكومات أن تنظر في إمكانية ربط تمويل الجامعات بأدائها في مجالي التدريس والبحث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus