"to enjoy their rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • من التمتع بحقوقهم
        
    • على التمتع بحقوقهم
        
    • يتمتعون بحقوقهم
        
    • على التمتع بحقوقها
        
    • بالتمتع بحقوقهم
        
    • في التمتع بحقوقهم
        
    • للتمتع بحقوقهم
        
    • من التمتع بحقوقها
        
    • على التمتع بحقوقهن
        
    • في التمتع بحقوقه
        
    • بأن تتمتع بحقوقها
        
    • أجل التمتع بحقوقها
        
    • أن يتمتعوا بحقوقهم
        
    • التمتع بحقوقهم على
        
    • عن التمتع بحقوقهم
        
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    Thus, if they are to reach a significant level of development, people must be able to enjoy their rights. UN وهكذا، إذا أراد الناس أن يحققوا مستوي ذا شأن في التنمية، لا بد أن يكونوا قادرين على التمتع بحقوقهم.
    Persons already subject to certain legitimate constraints, such as prisoners, continue to enjoy their rights to manifest their religion or belief to the fullest extent compatible with the specific nature of the constraint. UN ويظل اﻷشخاص الخاضعون بالفعل لبعض القيود المشروعة، مثل السجناء، يتمتعون بحقوقهم في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم إلى أقصى حد يتمشى مع الطابع المحدد للقيود.
    A women's centre is being completed in N'Djamena; it will help women more fully to enjoy their rights. UN وضع اللمسات الأخيرة على تشييد دار المرأة في نْدجامينا بما يعزز قدرات المرأة على التمتع بحقوقها.
    The Committee, however, regrets that the State party has not regularized the status of refugees and asylum seekers or enacted laws allowing their children to enjoy their rights under the Convention and its Optional Protocols. UN بيد أنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تسو وضع اللاجئين وملتمسي اللجوء، ولم تسن قوانين تسمح للأطفال بالتمتع بحقوقهم بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    36. Lack of knowledge of local languages and cultural practices sets restrictions on both offenders and victims to enjoy their rights and participate in the criminal justice process. UN ٦٣- ويضع الافتقار الى المعرفة باللغات والممارسات الثقافية المحلية قيودا على الجناة والمجني عليهم في التمتع بحقوقهم والمشاركة في اجراءات العدالة الجنائية.
    The international community as a whole was of the view that Puerto Ricans should have the opportunity to enjoy their rights, as reflected in the most recent declarations adopted by the Non-Aligned Movement, ALBA and CELAC. UN وإن المجتمع الدولي كـكل يرى أنه ينبغي إتاحة الفرصة للبورتوريكيـين للتمتع بحقوقهم كما تضمنتها الإعلانات الأخيرة التي اعتمدتها حركة عدم الانحياز والتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    Such activities have a direct impact on the ability of the people to enjoy their rights. UN وتؤثر تلك الأنشطة تأثيراً مباشراً على قدرة الناس على التمتع بحقوقهم.
    18. The overall aim of the treaty body strengthening process was to enhance the ability of rights-holders to enjoy their rights. UN 18 - والهدف العام لعملية تعزيز الهيئات المنشأة بمعاهدات هو زيادة قدرة أصحاب الحقوق على التمتع بحقوقهم.
    In certain cases, national policies stigmatized groups of people belonging to certain religions or belief systems, which legitimized discrimination and impaired the ability of those people to enjoy their rights to freedom of thought, conscience and religion. UN وفي بعض الحالات، تصم السياسات الوطنية مجموعات من الأشخاص الذين ينتمون إلى أديان أو نظم عقائدية معينة، ويضفي ذلك الشرعية على التمييز ويعرقل قدرة هؤلاء الناس على التمتع بحقوقهم في حرية الفكر والضمير والدين.
    Persons already subject to certain legitimate constraints, such as prisoners, continue to enjoy their rights to manifest their religion or belief to the fullest extent compatible with the specific nature of the constraint. UN ويظل الأشخاص الخاضعون بالفعل لبعض القيود المشروعة، مثل السجناء، يتمتعون بحقوقهم في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم إلى أقصى حد يتمشى مع الطابع المحدد للقيود.
    Persons already subject to certain legitimate constraints, such as prisoners, continue to enjoy their rights to manifest their religion or belief to the fullest extent compatible with the specific nature of the constraint. UN ويظل الأشخاص الخاضعون بالفعل لبعض القيود المشروعة، مثل السجناء، يتمتعون بحقوقهم في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم الى أقصى حد يتمشى مع الطابع المحدد للقيود.
    76. Gender-based violence is a form of discrimination that seriously inhibits the ability of women to enjoy their rights and freedoms on a basis of equality with men. UN 76 - ويشكل العنف المرتكب بسبب نوع الجنس شكلا من أشكال التمييز ويكبح بشدة قدرة المرأة على التمتع بحقوقها وحريتها على أساس المساواة مع الرجل.
    It also noted the measures taken by Germany to ensure compliance with international standards, such as protection of freedom of religion, for example of Islam, adding that this showed the political will to allow foreigners and above all Muslims to enjoy their rights fully. UN وأشارت أيضاً إلى التدابير التي اتخذتها ألمانيا لكفالة الامتثال للمعايير الدولية، من قبيل حماية حرية الدين، مثل الإسلام، مضيفة أن هذا يثبت الإرادة السياسية للسماح للأجانب، وبوجه أخص المسلمين، بالتمتع بحقوقهم تمتعاً كاملاً.
    The State party should ensure that there are effective measures of protection to enable members of indigenous Amerindian communities to participate in decisions which affect them and to enforce their right to enjoy their rights under the Covenant. UN 380- ويجب على الدولة الطرف أن تكفل وجود تدابير حماية فعالة لتمكين أفراد المجتمعات المحلية الأصلية من الهنود الأمريكيين من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم وفي إعمال حقهم في التمتع بحقوقهم بموجب العهد.
    For Cuba, there is no higher priority than guaranteeing equal opportunity for all members of society to enjoy their rights and to fully develop their human potential. UN وبالنسبة لكوبا، لا يعلو شيء على أولوية ضمان الفرص المتساوية لجميع أعضاء المجتمع للتمتع بحقوقهم وتطوير كامل إمكاناتهم البشرية.
    41. These peoples' situation of special vulnerability requires that specific mechanisms and actions be developed to enable them to enjoy their rights. UN 41- إن حالة هذه الشعوب المعرضة للخطر بشكل خاص تتطلب وضع آليات واتخاذ إجراءات محددة لتمكينها من التمتع بحقوقها.
    However, the ability of disabled women to enjoy their rights may be affected by multiple forms of discrimination. UN غير أن قدرة النساء ذوات الإعاقة على التمتع بحقوقهن قد تتأثر بأشكال عديدة من التمييز.
    Widows do not enjoy the same rights as widowers under the Succession Act: for example widows only have a life interest in their husband's property which is extinguished by re-marriage whereas widowers continue to enjoy their rights over their deceased spouse's property regardless of whether or not they remarry. UN :: لا تتمتع الأرملة بنفس حقوق الأرمل بموجب قانون الوراثة: وعلى سبيل المثال لا تتمتع الأرملة إلا بمنفعة مدى الحياة في ممتلكات زوجها وتنقضي بالزواج من جديد في حين يستمر الأرمل في التمتع بحقوقه في ممتلكات زوجته المتوفاة بصرف النظر عما إذا كان قد تزوج من جديد أم لا.
    As a result of the relentless efforts made by Bangladesh, the majority of its people were able to enjoy their rights and fundamental freedoms, but new forms of racism and intolerance were currently threatening those achievements and migrants and asylum-seekers often faced severe discrimination. UN والجهود التي تبذلها بنغلاديش, وهي جهود لا تعرف الكلل, قد أتاحت لهذا البلد أن يكفل لغالبية سكانه أن يتمتعوا بحقوقهم وحرياتهم الأساسية, وإن كانت ثمة أشكال أخرى من أشكال التعصب تهدد اليوم هذه المنجزات.
    The challenge we are facing is to create the essential conditions for children to be able fully to enjoy their rights. UN ويتمثل التحدي الذي نواجهه في تهيئة الأوضاع اللازمة ليتسنى للأطفال التمتع بحقوقهم على الوجه الأكمل.
    106. Marginalized children are those not able to enjoy their rights due to poverty, discrimination or exclusion. UN 106 - والأطفال المهمشون هم العاجزون عن التمتع بحقوقهم بسبب الفقر أو التمييز أو الاستبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus