"to ensure access to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان الحصول على
        
    • لضمان الوصول إلى
        
    • لكفالة الحصول على
        
    • لكفالة الوصول إلى
        
    • لضمان توفير
        
    • إلى ضمان الحصول على
        
    • كفالة الحصول على
        
    • إلى ضمان الوصول إلى
        
    • كفالة الوصول إلى
        
    • لضمان إمكانية الحصول على
        
    • تكفل الحصول على
        
    • لضمان إتاحة
        
    • لتأمين الحصول على
        
    • لضمان حصول
        
    • لضمان سبل الحصول على
        
    10. The right to a legal identity is essential to ensure access to entitlements and the right to nationality and citizenship. UN 10 - ويعتبر الحق في الحصول على هوية قانونية أمرا ضروريا لضمان الحصول على الاستحقاقات والحق في الجنسية والمواطنة.
    Efforts should also encompass action on the food supply to ensure access to a balanced diet. UN كما ينبغي أن تشمل الجهود العمل على توفير الإمدادات الغذائية لضمان الحصول على نظام غذائي متوازن.
    The recommendations include actions to ensure access to and the effective use of space-based information in the event of future disasters. UN وتشمل التوصيات اتخاذ إجراءات لضمان الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها على نحو فعّال في حالات الكوارث في المستقبل.
    A proposed technology mechanism and compulsory licences for clean technologies could be explored to ensure access to clean technologies. UN ويمكن استكشاف آلية تكنولوجية وتراخيص إلزامية مقترحة فيما يتعلق بالتكنولوجيات النظيفة لضمان الوصول إلى هذه التكنولوجيات.
    The EU will also support endeavours to ensure access to antimalaria drugs. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي كذلك المساعي الرامية لكفالة الحصول على الأدوية المضادة للملاريا.
    Transfer of skills and technology, together with financial resources, was required to ensure access to international markets. UN ومن الضروري نقل المهارات والتكنولوجيا والموارد المالية لكفالة الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    The Committee recommends that the State party continue taking all appropriate measures, including through international cooperation, to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    22. The Government of Panama reported on its efforts to ensure access to public services, particularly with regard to energy. UN 22 - أبلغت حكومة بنما عن جهودها الرامية إلى ضمان الحصول على الخدمات العامة، ولا سيما في ما يتعلق بالطاقة.
    Efforts were being made to ensure access to higher education in Ethiopia. UN ويجري بذل الجهود لضمان الحصول على تعليم عالٍ في إثيوبيا.
    Special measures were needed to ensure access to education, including university. UN وتلزم تدابير خاصة لضمان الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الجامعي.
    South-South cooperation is also invoked to ensure access to available technology. UN ويجري اللجوء أيضاً إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب لضمان الحصول على التكنولوجيا المتاحة.
    It is urgent that we take the necessary decisions to ensure access to and protection of fresh water. UN ومن الضروري أن نتخذ القرارات الضرورية لضمان الوصول إلى المياه العذبة وحمايتها.
    In this regard, the Special Rapporteur wishes to emphasize that everyone has the right to seek, receive and impart information and that this imposes a positive obligation on States to ensure access to information. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشدد على أن لكل شخص الحق في التماس المعلومات وتلقيها والاطـلاع عليها وأن هذا يفرض التزاماً ايجابياً على الدول لضمان الوصول إلى المعلومات.
    An expeditious solution to this issue needs to be given priority to ensure access to essential medicines to address pandemics. UN وإيجاد حل سريع لهذه المسألة بحاجة إلى التمتع بالأولوية لضمان الوصول إلى الأدوية الأساسية لمكافحة الأوبئة.
    It is clear that our efforts in the field of sanitation must be accompanied by appropriate steps and measures to ensure access to safe drinking water and basic health-care services. UN ومن الواضح أن جهودنا في مجال الصرف الصحي لا بد أن تقترن باتخاذ خطوات وتدابير مناسبة لكفالة الحصول على مياه الشرب المأمونة والخدمات الأساسية للرعاية الصحية.
    Please also indicate any efforts being undertaken to ensure access to health services by this group of women. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تبيان الجهود التي تبذل لكفالة الوصول إلى الخدمات الصحية لهذه الفئة من النساء.
    The Committee recommends that the State party continue taking all appropriate measures, including through international cooperation, to ensure access to basic health care and services for all children. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    106. A number of programmes are in place to ensure access to adequate housing. UN 106- يوجد عدد من البرامج التي تهدف إلى ضمان الحصول على السكن الملائم.
    These trends highlight the need to ensure access to land, water and other natural resources. UN وهذه الاتجاهات تسلط الضوء على ضرورة كفالة الحصول على الأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية.
    By carrying out one or more of the following activities, the Office has tried to ensure access to and use of space-based solutions for disaster-risk management and emergency response: UN وقد سعى المكتب، عن طريق الاضطلاع بنشاط أو أكثر مما يلي، إلى ضمان الوصول إلى الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ:
    The National Education Plan 2021 sought to ensure access to quality education for men and women on the basis of equal opportunity. UN والمقصود من خطة التعليم الوطنية لعام 2021 كفالة الوصول إلى التعليم الجيد النوعية للرجل والمرأة على أساس تكافؤ الفرص.
    4. The right-to-health framework sets out key elements that should be fulfilled by States to ensure access to medicines. UN 4- ويحدّد إطار الحق في الصحة عناصر أساسية ينبغي للدول توفيرها لضمان إمكانية الحصول على الأدوية.
    :: Develop policies, systems and incentives to ensure access to and use of information for decision-making in countries and globally. UN :: وضع السياسات والنظم والحوافز التي تكفل الحصول على المعلومات واستخدامها في صنع القرارات على الصعيدين القطري والعالمي.
    Under the principle of equity, special efforts are being made to ensure access to ART for people who risk exclusion because of economic, social, geographical or other barrier. UN وبموجب مبدأ الإنصاف، يجري بذل جهود خاصة لضمان إتاحة العلاج بمضادات الفيروسات الارتجاعية للأشخاص المعرضين للإقصاء بسبب العوائق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الجغرافية أو غيرها.
    A few have established a national centre for the procurement of essential medication to ensure access to generic medication at low costs. UN وأنشأ عدد قليل من البلدان مركزا وطنيا لشراء الأدوية الأساسية لتأمين الحصول على الأدوية السائبة بتكاليف منخفضة.
    Please provide information about the prevalence of unsafe abortions and on measures taken to ensure access to post-abortion services to women. UN يرجى تقديم معلومات عن انتشار الإجهاض غير الآمن وعن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء على خدمات ما بعد الإجهاض.
    Besides expanding the use of insecticide-treated nets, it is imperative that adequate mechanisms be put in place to ensure access to drugs for malaria treatment if we are to avoid preventable deaths and eliminate this scourge. UN وإلى جانب التوسع في استعمال الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية، يتحتم إيجاد آليات مناسبة لضمان سبل الحصول على العقاقير اللازمة لعلاج الملاريا إذا أردنا أن نجتنب الوفيات التي يمكن منعها وأن نستأصل هذا البلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus