"to ensure continuity" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان الاستمرارية
        
    • لضمان استمرارية
        
    • لكفالة الاستمرارية
        
    • لكفالة استمرارية
        
    • لكفالة استمرار
        
    • لضمان استمرار
        
    • هو ضمان استمرارية
        
    • كفالة استمرار
        
    • أجل ضمان استمرارية
        
    • أجل ضمان الاستمرارية
        
    • ولضمان استمرارية
        
    • إلى ضمان استمرار
        
    • أجل كفالة الاستمرارية
        
    • تكفل الاستمرارية
        
    • لضمان مواصلة
        
    The post is required to ensure continuity in terms of functions. UN وهذه الوظيفة مطلوبة لضمان الاستمرارية من حيث المهام.
    Upon the establishment of the Office of Military Affairs, a civilian post was authorized for each Service to ensure continuity of effort and institutional memory. UN وعند إنشاء مكتب الشؤون العسكرية، أُذن بوظيفة مدنية واحدة لكل دائرة لضمان الاستمرارية والحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    The President and Vice-President of the Committee must be selected by the members of the Committee before the end of the Meeting of the Parties each year to ensure continuity of these two offices. UN وينبغي انتخاب رئيس اللجنة ونائبه من جانب أعضاء اللجنة قبل نهاية اجتماع الأطراف كل عام لضمان استمرارية هذين المنصبين.
    In order to ensure continuity in the management of the Fund, the terms of the CEO and DCEO should be staggered. UN وسعيا لكفالة الاستمرارية في إدارة الصندوق، ينبغي أن تكون فترات عمل كبير الموظفين التنفيذيين ونائب كبير الموظفين التنفيذيين متداخلة.
    :: Training of trainers to ensure continuity and the proper functioning of the Service; UN :: تدريب المدربين لكفالة استمرارية الجهاز وسير عمله بالشكل الملائم
    assistance in building capacities to ensure continuity of essential government services UN :: المساعدة في بناء القدرات لكفالة استمرار الخدمات الحكومية الأساسية
    However, to ensure continuity of public service, public servants were, as in many other countries, not allowed to strike. UN ولكن لضمان استمرار الخدمات العامة، لا يجوز لموظفي الدولة حق الإضراب، كما هو الشأن في بلدان كثيرة.
    This piecemeal approach can prove disruptive and necessitates increased supervision by staff members so as to ensure continuity. UN وقد يثبت أن هذا النهج غير المتصل يؤدي إلى تعطيل العمل، ويقتضي زيادة اﻹشراف من جانب الموظفين لضمان الاستمرارية.
    He also confirmed that priority was being given to appointing national officers to ensure continuity and national capacity in field offices. UN كما أكد إعطاء الأولوية لتعيين موظفين وطنيين لضمان الاستمرارية والقدرات الوطنية في المكاتب الميدانية.
    The mandate of its members should therefore be longer and renewable, so as to ensure continuity. UN ومن ثم ينبغي أن تكون ولاية أعضائه أطول مدة وقابلة للتجديد، لضمان الاستمرارية.
    The President and Vice-President of the Committee must be selected by the members of the Committee before the end of the Meeting of the Parties each year to ensure continuity of these two offices. UN وينبغي انتخاب رئيس اللجنة ونائبه من جانب أعضاء اللجنة قبل نهاية اجتماع الأطراف كل عام لضمان استمرارية هذين المنصبين.
    We also believe that it is important to maintain international efforts to ensure continuity, compatibility and complementarity of remote sensing systems. UN ونعتقد أيضا أنه من المهم اﻹبقاء على الجهود الدولية لضمان استمرارية نظم الاستشعار عن بعد وتوافقها وتكاملها.
    In addition to providing technical skills, the UNV specialists provided on-the-job training to nationals of recipient countries to ensure continuity of the services they were providing at the expiration of their contracts, thus contributing to the capacity-building concept. UN وفر متطوعو اﻷمم المتحدة التدريب خلال العمل لمواطني البلدان المتلقية لضمان استمرارية الخدمات التي كانوا يقدمونها في نهاية عقودهم، مما يسهم في مفهوم بناء القدرات.
    The establishment of such a post instead of the use of a consultant on a temporary basis is recommended in order to ensure continuity and the standardization of services. UN ويوصى بإنشاء هذه الوظيفة بدلا من استخدام استشاري على أساس مؤقت، لكفالة الاستمرارية وتوحيد الخدمات.
    For instance, the Bureau elected on the first day could keep several members from the current Bureau so as to ensure continuity. UN فمثلا، يمكن للمكتب الذي ينتخب في اليوم الأول، أن يحتفظ بعدة أعضاء من المكتب الحالي، لكفالة الاستمرارية.
    Operations are maintained 24 hours a day to ensure continuity of service. UN وتستمر العمليات ٢٤ ساعة يوميا لكفالة استمرارية الخدمة.
    57. The Federation House of Peoples rejected in March a systematic solution to ensure continuity of office in a range of public institutions in the Federation. UN ٥٧ - ورفض مجلس شعوب الاتحاد في آذار/مارس حلا منهجيا لكفالة استمرار المناصب في طائفة من المؤسسات العامة في الاتحاد.
    Information and telecommunications systems in modern organizations need to have the right technology and level of redundancy, resilience and data security to ensure continuity of operations. UN وتحتاج نُظم المعلومات والاتصالات في المنظمات الحديثة إلى التكنولوجيا الصحيحة وإلى المستوى الصحيح من الوفرة والقدرة على التحمل وأمن البيانات لضمان استمرار العمليات.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت من المال السائل.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    :: Mechanism for formalizing any conclusions, results or the status of the negotiations, in order to ensure continuity of the process. UN :: آلية إضفاء الطابع الرسمي على أي استنتاجات للمفاوضات أو نتائجها أو وضعها، من أجل ضمان استمرارية العملية.
    Therefore, in order to ensure continuity and experience, the Group recommends that the consultant’s contract should be made a permanent position. UN ولذلك، ومن أجل ضمان الاستمرارية والخبرة، يوصي الفريق بأن يُحول عقد الاستشاري إلى وظيفة دائمة.
    In order to ensure continuity of educational expenditure and to meet related requirements, an endowment fund for educational expenditure was set up using some investment money from the State's oil revenue. UN ولضمان استمرارية الإنفاق على التعليم وتلبية الاحتياجات المتعلقة به، تم تأسيس صندوق وقفي للإنفاق على التعليم من حصة الاستثمار في ثروة قطر من الغاز.
    Bearing in mind the need to ensure continuity of work by the Executive Board, in particular with regard to the Chair and Vice-Chair being in office in the period between the election of new members and alternates and the first meeting of the Executive Board in a calendar year, UN إذ يضع في اعتباره الحاجة إلى ضمان استمرار المجلس التنفيذي في الاضطلاع بأعماله، لا سيما فيما يتعلق بالرئيس ونائب الرئيس الشاغلين لمنصبيهما أثناء الفترة الممتدة بين انتخاب الأعضاء والأعضاء المناوبين الجدد من جهة وعقد الاجتماع الأول للمجلس التنفيذي في السنة التقويمية،
    However, this task needs to be more clearly defined in order to cover properly all the activities that will prove to be necessary to ensure continuity between sessions. UN ومع ذلك ينبغي لهذه المهمة أن تحدد تحديداً أفضل بشكل يغطي كافة اﻷنشطة التي ستدعو الضرورة إليها من أجل كفالة الاستمرارية في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    In order to provide maximum economic and social benefits to the populations of such countries, it was recommended that programmes should be established in such a manner as to ensure continuity and sustainability; UN ومن أجل إتاحة أقصى الفوائد الاقتصادية والاجتماعية لسكان تلك البلدان، أُُوصي بإنشاء البرامج بطريقة تكفل الاستمرارية والاستدامة؛
    The Division should consider the extent to which UNHCR requires a core capacity of technical specialist staff positions to ensure continuity in delivering technical expertise. UN وينبغي أن تنظر الشعبة في مدى حاجة المفوضية إلى قدرة أساسية من وظائف الأخصائيين التقنيين لضمان مواصلة تقديم الخبرة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus