"to ensure greater" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان زيادة
        
    • لكفالة زيادة
        
    • لضمان قدر أكبر
        
    • لضمان مزيد من
        
    • لضمان المزيد من
        
    • لكفالة قدر أكبر
        
    • لكفالة مزيد من
        
    • لكفالة المزيد من
        
    • لضمان تحقيق قدر أكبر
        
    • أجل ضمان قدر أكبر
        
    • على ضمان زيادة
        
    • أن يكفل تعزيز
        
    • إلى كفالة قدر أكبر
        
    • أجل ضمان زيادة
        
    • كفالة وجود قدر أكبر من
        
    The major challenge of UNEP was maintaining the implementation of its programme of work while reforming the institution to ensure greater relevance vis-à-vis the priorities of countries. UN وكان التحدي الكبير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الحفاظ على تنفيذ برنامج عمله، مع إصلاح هذه المؤسسة لضمان زيادة وجاهتها بالنسبة إلى أولويات البلدان.
    We will need to consider ways and means to ensure greater utilization of the services that the Court can provide. UN ومن الضروري أن ننظر في طرق ووسائل لضمان زيادة استخدام الخدمات التي يمكن لتلك المحكمة أن توفرها.
    With regard to human security, we have implemented several social policies, including social safety nets and public health policies, to ensure greater access to social security services and health care coverage. UN وبخصوص الأمن البشري، فإننا ننفذ العديد من السياسات الاجتماعية، بما في ذلك شبكات الأمان الاجتماعي وسياسات الصحة العامة، لكفالة زيادة فرص الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والتغطية الصحية.
    The Law on Equal Treatment had recently been amended to ensure greater transparency with regard to incomes in the private sector. UN وقد عدّل مؤخراً القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لضمان قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالإيرادات في القطاع الخاص.
    The United Nations and Member States should do whatever they could do to ensure greater security for the Ba’hais. UN وتساءل عما في وسع منظمة اﻷمم المتحدة أو الدول اﻷعضاء فعله لضمان مزيد من السلامة للبهائيين.
    There have been several initiatives to ensure greater transparency in the armaments trade, including the United Nations Register of Conventional Arms. UN ووجدت مبادرات عديدة لضمان المزيد من الشفافية في تجارة اﻷسلحة، منها سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    The Office will also develop strategies to ensure greater compliance for the next audit period. UN وسيضع المكتب أيضا استراتيجيات لكفالة قدر أكبر من الامتثال خلال فترة مراجعة الحسابات المقبلة.
    The provision of balanced information might in itself be insufficient to ensure greater public awareness. UN وقد لا يكون توفير معلومات متوازنة كافيا بحد ذاته لكفالة مزيد من الوعي لدى الجمهور.
    This coordination is essential to ensure greater effectiveness of international cooperation, particularly with regard to financing for development. UN وهذا التنسيق أساسي لضمان زيادة فعالية التعاون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    Those elements include, first, the need to reform both the composition and the functioning of the Council to ensure greater representativeness. UN وتشمل هذه العناصر، أولا، ضرورة إصلاح تكوين المجلس وأدائه، على حد سواء لضمان زيادة طابعه التمثيلي.
    It was suggested that international mechanisms to ensure greater stability of commodity prices should be considered. UN واقتُرح النظر في إنشاء آليات دولية لضمان زيادة استقرار أسعار السلع الأساسية.
    It was suggested that international mechanisms to ensure greater stability of commodity prices should be considered. UN واقتُرح النظر في إنشاء آليات دولية لضمان زيادة استقرار أسعار السلع الأساسية.
    Ways to ensure greater precision of data on integrated global management must be explored. UN ويجب استكشاف السبل لكفالة زيادة دقة البيانات المتعلقة بالإدارة الكلية المتكاملة.
    Building upon these national centres, many countries have begun decentralizing services to ensure greater access. UN وبناء على تلك المراكز الوطنية، بدأ العديد من البلدان في إضفاء اللامركزية على خدماته لكفالة زيادة إمكانية الحصول عليها.
    We have also focused on improving the Council's working methods in order to ensure greater transparency and inclusiveness in its decision-making process. UN لقد ركزنا أيضا على تحسين أساليب عمل المجلس لضمان قدر أكبر من الشفافية والشمول في عملية اتخاذه للقرار.
    The Federation welcomes the decisions set forth in the outcome document of the 2005 world summit, and supports efforts to ensure greater predictability of humanitarian action, funding and access. UN ويرحب الاتحاد بالقرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ويدعم الجهود المبذولة لضمان قدر أكبر من الثبات في العمل الإنساني، والتمويل، وإمكانيات الوصول.
    Nevertheless, his country continued to require humanitarian assistance to ensure greater respect for human rights. UN وأضاف أن بلده لا يزال في حاجة إلى مساعدات إنسانية لضمان مزيد من الرعاية لحقوق الإنسان.
    During 2006, UNICEF will review the respective roles of audit and evaluation to ensure greater complementarity. UN وأثناء عام 2006، ستقوم اليونيسيف باستعراض دور كل من مراجعة الحسابات والتقييم لضمان المزيد من التكامل.
    We must broaden our vision towards the achievement of this vital goal to ensure greater welfare for all. UN ويجب علينا أن نوسع من نطاق رؤيتنا المتجهة صوب تحقيق هذا الهدف اﻷساسي لكفالة قدر أكبر من الرفاهية للجميع.
    Our country is harmonizing its activities to ensure greater efficiency in this area of social policy. UN ويقوم بلدنا بتنسيق أنشطته لكفالة مزيد من الكفاءة في هذا المجال من السياسة الاجتماعية.
    The restructuring must also include a procedural review in order to ensure greater representation, transparency and efficiency. UN كذلك يجب أن تشمل إعـادة التنظيم استعراضا إجرائيا لكفالة المزيد من التمثيل والشفافية والكفاءة.
    In this debate, however, it is necessary to keep in perspective the evolution of the Brazilian land tenure structure so as to ensure greater equity and social justice. UN إلا أنه من الضروري لهذا النقاش أن يأخذ في الاعتبار تطور هيكل حيازة الأراضي في البرازيل لضمان تحقيق قدر أكبر من المساواة والعدالة الاجتماعية.
    More work therefore needs to be done in order to ensure greater compliance. UN وعليه، فإنه يلزم القيام بمزيد من العمل من أجل ضمان قدر أكبر من الامتثال لهذه الإجراءات.
    The representatives of some regional groups encouraged the secretariat to ensure greater coherence, especially on flagship reports. UN وشجع ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الأمانة على ضمان زيادة الاتساق، خصوصا اتساق التقارير الرئيسية.
    In the resolution, the Secretary-General was requested to ensure greater collaboration among existing early warning mechanisms for genocide prevention and other serious international crimes in order to facilitate response to the threat. UN وطُلب إلى الأمين العام في القرار أن يكفل تعزيز التعاون بين آليات الإنذار المبكر القائمة من أجل منع الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الدولية الجسيمة من أجل تيسير التصدي لهذا التهديد.
    On that basis, it was important to increase international efforts to ensure greater protection for the family, particularly in the face of armed conflicts and poverty. UN وعلى هذا الأساس، من المهم زيادة الجهود الدولية الرامية إلى كفالة قدر أكبر من الحماية للأسرة، وبخاصة في مواجهة النزاعات المسلحة والفقر.
    It is expected that discussions will lead to much closer collaboration between UNDP and DHA, together with other concerned agencies, to ensure greater effectiveness and responsiveness. UN ومن المتوقع أن تفضي تلك المباحثات إلى التعاون بشكل أوثق بكثير بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية، باﻹضافة إلى الوكالات المعنية اﻷخرى، من أجل ضمان زيادة الفعالية والاستجابة.
    Objective of the Organization: to ensure greater personal accountability for decision-making and that fewer administrative decisions proceed to litigation in the formal system of administration of justice UN هدف المنظمة: كفالة وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار وتقليل عدد القرارات الإدارية التي يُفصل فيها عبر النظام الرسمي لإقامة العدل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus