"to ensure improved" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان تحسين
        
    • لكفالة تحسين
        
    • لكفالة تعزيز
        
    • لضمان تحسن
        
    • أجل كفالة تحسين
        
    • ضمانا لتحسين
        
    • لكفالة زيادة
        
    • بغية كفالة تحسين
        
    • ضمان تحسين
        
    • ولضمان تحسين
        
    • وكفالة تحسين
        
    In addition, a central database of monitoring procedures should be established to ensure improved oversight of the monitoring process. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات مركزية ﻹجراءات الرصد لضمان تحسين اﻹشراف على عملية الرصد.
    The national programme, with United Nations support, has taken proactive steps to ensure improved access to treatment without loss in quality of care. UN واتخذ البرنامج الوطني، بدعم من الأمم المتحدة، خطوات استباقية لضمان تحسين فرص الحصول على العلاج دون فقدان جودة الرعاية.
    The report recommends specific action to ensure improved quality of mine-action work by the United Nations. UN ويوصي التقرير بإجراءات محددة لكفالة تحسين نوعية العمل بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    During 2013, UNDP revised the annual spending limits, noting the reduced level of voluntary contributions, in order to ensure improved burden-sharing and greater efficiency. UN وخلال عام 2013، قام البرنامج الإنمائي، مشيرا إلى انخفاض مستوى التبرعات، بتنقيح حدود الإنفاق السنوي، لكفالة تحسين تقاسم الأعباء وزيادة الكفاءة.
    " (b) Providing appropriate resources and accessible social services and safety nets for persons with disabilities to ensure improved well-being for all; UN " (ب) توفير موارد مناسبة وخدمات اجتماعية وشبكات أمان سهلة المنال للأشخاص ذوي الإعاقة لكفالة تعزيز رفاه الجميع؛
    In addition, a central database of monitoring procedures should be established to ensure improved oversight of the monitoring process; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات مركزية ﻹجراءات الرصد لضمان تحسين اﻹشراف في عملية الرصد؛
    The Rio Group supported the reforms suggested by the UNDP Administrator and welcomed with interest the Secretary-General’s proposals to ensure improved coordination and the increased decentralization of decision-making with respect to operational activities for development. UN وقال إن مجموعة ريو، تؤيد الاصلاحات التي اقترحها مــدير البرنامج اﻹنمائي وترحب باهتمام بمقترحات اﻷمين العام لضمان تحسين التنسيق وزيادة لامركزية صنع القرار في ما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Also, the implementation of community-based sustainable human development schemes has started on a pilot basis, aimed at planning and management of community initiatives to ensure improved and sustainable quality of life under small island conditions. UN كما بدأ تنفيذ مخططات للتنمية البشرية المستدامة القائمة على المجتمعات المحلية على أساس استرشادي، بغية تخطيط المبادرات المجتمعية وإدارتها لضمان تحسين نوعية الحياة واستدامتها في ظروف الجزر الصغيرة.
    Related income-generating activities and job creation for lowerincome groups represent an important component of bridging the affordability gap to ensure improved access to adequate housing. UN وتمثل الأنشطة المدرة للدخل ذات الصلة، كما يمثل إيجاد فرص العمل للفئات ذات الدخل المنخفض، عنصراً هاماً من عناصر سد فجوة القدرة على تحمل التكاليف لضمان تحسين فرص الحصول على السكن اللائق.
    Management and preservation of the collections of the Library and digitization of the official United Nations collections will be addressed to ensure improved access and preservation. UN وستتم معالجة المسائل المتعلقة بإدارة مجموعات المكتبة والحفاظ عليها وتحويل مجموعات الأمم المتحدة الرسمية إلى شكل إلكتروني وذلك لضمان تحسين الوصول إلى هذه المجموعات وحفظها.
    Management and preservation of the collections of the Library and digitization of the official United Nations collections will be addressed to ensure improved access and preservation. UN وستتم معالجة المسائل المتعلقة بإدارة مجموعات المكتبة والحفاظ عليها وتحويل مجموعات الأمم المتحدة الرسمية إلى بيانات إلكترونية وذلك لضمان تحسين الوصول إلى هذه المجموعات وحفظها.
    During 2012, UNDP revised the annual spending limits, noting the reduced level of voluntary contributions, to ensure improved burden-sharing and greater efficiency. UN وقد نقح البرنامج الإنمائي في عام 2012 حدود الإنفاق السنوي، مشيرا إلى انخفاض مستوى التبرعات، لكفالة تحسين تقاسم الأعباء وزيادة الكفاءة.
    Through the review of supply chain processes and mission support structures, missions will be better organized to ensure improved stewardship of all assets through the life cycle, from planning and acquisition to disposal, including through centralized warehousing and stock control practices. UN ومن خلال استعراض عمليات سلسلة التوريد وهياكل دعم البعثة، سيكون للبعثات تنظيم أفضل لكفالة تحسين إدارة جميع الأصول خلال دورة حياة البعثة، بدءا بالتخطيط والاقتناء وانتهاء بالتصرف في الأصول، وذلك بسبل منها التخزين المركزي وممارسات مراقبة المخزون.
    Given the impact that persistently high food prices into the future will have on the poor, the global community must commit itself to designing and funding appropriate safety nets to ensure improved access to food and the maintenance of basic nutrition. UN ونظرا لما سيتركه ارتفاع أسعار الأغذية المتواصل في المستقبل على الفقراء، يتعين على المجتمع العالمي أن يلزم نفسه، بوضع شبكات ضمان وتمويلها لكفالة تحسين إمكانية الوصول إلى الأطعمة وصون التغذية الأساسية.
    52. An Information Management System for Mine Action is being established to ensure improved collection, collation and analysis of mine-related information. UN 52 - ويجري إنشاء نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بالعمل في مجال الألغام لكفالة تحسين تجميع المعلومات المتعلقة بالألغام وتحليلها.
    (c) Providing appropriate resources and accessible services and safety nets for persons with disabilities to ensure improved well-being for all; UN (ج) توفير موارد مناسبة وخدمات وشبكات أمان مُيَسَّرة للأشخاص ذوي الإعاقة لكفالة تعزيز رفاه الجميع؛
    Within the framework of the new Health Policy, Government commits itself to invest a lot in the health sector, to ensure improved access to adequate health care facilities for women. UN وفي إطار السياسة الصحية الجديدة، فإن الحكومة ملتزمة بأن تستثمر الكثير في قطاع الصحة لضمان تحسن فرص وصول المرأة إلى مرافق الرعاية الصحية الملائمة.
    In 2002, the Global Programme against Corruption went beyond ad-hoc collaboration and launched the International Group for Anti-Corruption Coordination to ensure improved impact through systematic and continuing coordination and cooperation among United Nations and other organizations engaged in anti-corruption work. UN وفي عام 2002 تجاوز البرنامج العالمي لمكافحة الفساد التعاون المخصّص الغرض وأنشأ الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد، من أجل كفالة تحسين أثر البرنامج من خلال التنسيق والتعاون النظاميين والمستمرين بين مؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الضالعة في أعمال مكافحة الفساد.
    (iv) to ensure improved collaboration and coordination with other related agencies in the discharge of its mandate, UNHCR will review and, where necessary, elaborate memoranda of understanding. UN ' ٤` ضمانا لتحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة في تنفيذ الولاية المنوطة بالمفوضية، ستقوم المفوضية باستعراض مذكرات التفاهم وإعدادها عند اللزوم.
    " (b) Providing appropriate and accessible social services and safety nets to ensure improved well-being for all; UN " (ب) توفير خدمات اجتماعية وشبكات أمان مناسبة وقريبة المتناول لكفالة زيادة رفاهية الجميع؛
    Three resettlement hubs are to be established in Accra, Nairobi and Pretoria to ensure improved and increased resettlement processing in country offices. UN وستُقام ثلاثة محاور لإعادة التوطين في أكرا وبريتوريا ونيروبي بغية كفالة تحسين عمليات تجهيز طلبات إعادة التوطين وزيادتها في المكاتب القطرية.
    In order to ensure improved reporting for the next cycle, it is important that all Parties establish and/or maintain systems for the collection of the required data. UN 2- من أجل ضمان تحسين تقديم التقارير في دورة الإبلاغ المقبلة، من المهم أن تعمد جميع الأطراف إلى وضع/أو صيانة نظم جمع البيانات المطلوبة.
    37.4 In order to ensure improved efficiency, new divisions, branches and units were established to undertake activities across several subprogrammes. UN ٣٧-٤ ولضمان تحسين الكفاءة، انشئت شعب وفروع ووحدات جديدة لتنفيذ أنشطة تشمل عددا من البرامج الفرعية.
    Particular emphasis was placed on recruiting and retaining female staff so as to ensure improved gender balance at all levels. UN وقد انصب التركيز بوجه خاص على تعيين الموظفات واستبقائهن، وكفالة تحسين التوازن بين الجنسين في جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus