"to ensure progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان إحراز تقدم
        
    • لكفالة إحراز تقدم
        
    • لكفالة التقدم
        
    • لضمان التقدم
        
    • أجل إحراز تقدم
        
    • لكفالة إحراز التقدم
        
    • كفالة إحراز تقدم
        
    • ضمان إحراز تقدم
        
    • ضمان التقدم
        
    • ولضمان إحراز تقدم
        
    • أجل ضمان إحراز التقدم
        
    • لضمان إحراز التقدم في
        
    • وكفالة إحراز تقدم
        
    • كفالة إحراز التقدم
        
    I would also like to pay tribute to your tireless efforts during the intersessional period to ensure progress in our work. UN وأود كذلك أن أثني على الجهود المتواصلة التي بذلتموها خلال فترة ما بين الدورات لضمان إحراز تقدم في عملنا.
    To that end, specific deadlines were set to ensure progress in the implementation of these key processes. UN ولبلوغ تلك الغاية، حددت مواعيد نهائية معينة لضمان إحراز تقدم في تنفيذ هذه العمليات الرئيسية.
    National and local Governments must work in close partnership with civil society to ensure progress. UN فيجب أن تعمل الحكومات الوطنية والمحلية في شراكة وثيقة مع المجتمع المدني لكفالة إحراز تقدم في هذا المجال.
    The Government also look forward to sustained cooperation and partnerships in mobilizing the required resources to ensure progress in achieving the gender-related targets associated with the Millennium Development Goals. UN وتتطلع الحكومة أيضا إلى مواصلة التعاون والشراكات في إطار تعبئة الموارد اللازمة لكفالة إحراز تقدم نحو تحقيق الغايات ذات الصلة بنوع الجنس ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    As an alternative, Norway would recommend looking at ways to utilize the General Assembly to ensure progress. UN وتوصي النرويج كبديل، بالنظر في سبل الاستفادة من الجمعية العامة لكفالة التقدم.
    The new Part III should be reviewed by the COP periodically to ensure progress toward minimization of use. UN وينبغي استعراض الجزء الثالث الجديد من قبل مؤتمر الأطراف دوريا لضمان التقدم نحو الحد من استخدامها.
    Establishing a new Standing Committee on Article 6 in 2011 and discontinuing the two informal Contact Groups therefore seems to be the best way to ensure progress on the issue of matching needs with resources. UN ولذلك، يبدو أن إنشاء لجنة دائمة جديدة معنية بالمادة 6 في عام 2011، ووقف عمل فريقي الاتصال غير الرسميين، هو أفضل سبيل لضمان إحراز تقدم بشأن مسألة التوفيق بين الاحتياجات والموارد.
    We shall work constructively with others to ensure progress in the drafting of the declaration. UN وسنعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان إحراز تقدم في صياغة الإعلان.
    Robust process for regular and continual monitoring and review exists to ensure progress with each measure and updating of objectives UN وجود عملية قوية للرصد والاستعراض المنتظمين والمستمرين، لضمان إحراز تقدم في تنفيذ كل التدابير وتحديث الأهداف
    For its part, the Government of Burundi reaffirms that it will spare no effort to ensure progress in the peace process. UN ومن جانبها، تؤكد حكومة بوروندي من جديد أنها لن تدخر جهدا لضمان إحراز تقدم في العملية السلمية.
    In the countries where the MDGs are off track, measures have to be taken in the domestic arena to ensure progress in fields such as progressive taxation, democratic accountability and transparency. UN وفي البلدان التي تعطلت فيها الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد من اتخاذ التدابير على الساحة الداخلية لضمان إحراز تقدم في ميادين مثل فرض الضرائب التدريجية والمساءلة الديمقراطية والشفافية.
    It was incumbent on the Government to take steps to ensure progress in that area. UN ويتوقف على الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان إحراز تقدم في هذا المجال.
    Building on international human rights agreements to ensure progress on women's rights UN البناء على الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان لكفالة إحراز تقدم في مجال حقوق المرأة
    Expressing her confidence that all participants would work hard to ensure progress on the issues under discussion she pledged the full commitment of the CoChairs to a successful outcome. UN ومعربة عن ثقتها في أن يبذل جميع المشاركين قصارى جهدهم لكفالة إحراز تقدم في القضايا قيد البحث، وتعهدت بالتزام الرئيسين المشاركين الكامل بإنجاح الاجتماع.
    The European Union welcomes the intention of the High Representative to make full use of his authority to ensure progress in achieving these goals. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتــزام الممثـــل الخاص استخدام سلطته استخداما كاملا لكفالة التقدم في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Concepts of equity, affordability, accessibility and an enabling environment are key to ensure progress towards universal access. UN وتعد مفاهيم الإنصاف، والقدرة على تحمل التكلفة، والتوافر، والبيئة المواتية أساسية لكفالة التقدم نحو توفير الخدمات للجميع.
    12. Efficient use of those resources would be critical to ensure progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN 12 - ومن الأهمية بمكان استخدام تلك الموارد بكفاءة لضمان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee encourages the State party to pursue its cooperation with the relevant United Nations departments to ensure progress in this matter. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الإدارات المختصة في الأمم المتحدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    As an alternative, we should look at ways to use the General Assembly to ensure progress. UN وكبديل لذلك، ينبغي أن ننظر في كيفية استعمال الجمعية العامة لكفالة إحراز التقدم.
    Objective: to ensure progress in the peace process in Nepal. UN الهدف: كفالة إحراز تقدم في عملية السلام في نيبال.
    Objective: to ensure progress in the remaining core peace process tasks in Nepal. UN الهدف: ضمان إحراز تقدم في ما تبقى من المهام الأساسية لعملية السلام في نيبال
    It was reiterated that without financial resources, it would not be possible to ensure progress towards the full and effective enjoyment of all human rights by people of African descent. UN وتكرر التأكيد على أنه، من دون الموارد المالية، سيتعذر ضمان التقدم نحو تمتع المنحدرين من أصل أفريقي تمتعاً كاملاً وفعلياً بجميع حقوق الإنسان.
    to ensure progress in the future, gaps in the Millennium Development Goal framework would need to be addressed. UN ولضمان إحراز تقدم في المستقبل، سيلزم معالجة الثغرات الموجودة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, given the continuing stalemate in the CD, the international community needs to reflect on all options in order to ensure progress. UN ومع ذلك، ونظرا لاستمرار المأزق في مؤتمر نزع السلاح، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى التفكير المتروي في جميع الخيارات من أجل ضمان إحراز التقدم.
    It may be necessary, however, after consultation with the Bureau, to discuss specific issues in another order, for example when it is considered useful to establish small groups at an early stage to ensure progress during the meeting. UN وقد يكون من الضروري، ولكن بعد التشاور مع المكتب، مناقشة مسائل محددة بترتيب آخر، مثلاً إذا اُعتبر أنه من المفيد إنشاء أفرقة صغيرة في مرحلة مبكرة لضمان إحراز التقدم في أثناء الاجتماع.
    The report highlights priority actions and recommendations to achieve the health Millennium Development Goals and to ensure progress in the areas of universal health coverage, health system strengthening, and aid delivery and effectiveness. Contents UN ويسلط التقرير الضوء على الإجراءات والتوصيات ذات الأولوية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة، وكفالة إحراز تقدم في مجالات التغطية الصحية الشاملة، وتعزيز النظم الصحية، وتقديم المعونة وضمان فعاليتها.
    The second chapter in our work to come will be to ensure progress in the internal reform of the Organization. UN إن الفصل الثاني في عملنا المقبل سوف يكون كفالة إحراز التقدم في الإصلاح الداخلي للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus