"to ensure protection of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لكفالة حماية
        
    • إلى ضمان حماية
        
    • في ضمان حماية
        
    • بما يكفل حماية
        
    • على ضمان حماية
        
    • إلى كفالة حماية
        
    • من أجل ضمان حماية
        
    • تضمن حماية
        
    • ضمان توفير الحماية
        
    • لتأمين حماية
        
    • فيما يتعلق بضمان حماية
        
    • لضمان حماية الممتلكات
        
    The legislative Framework of the Lao PDR to ensure protection of women against discrimination since 2005 includes the following: UN يتضمن الإطار التشريعي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكفالة حماية المرأة من التمييز منذ عام 2005 ما يلي:
    Those instruments were applied jointly in a supplementary manner in order to ensure protection of civil and political rights and related mechanisms. UN وتطبق هذه الصكوك معاً وبصورة تكميلية لكفالة حماية الحقوق المدنية والسياسية والآليات المتعلقة بها.
    C. Legislation to ensure protection of persons who request access to information and who are involved in the investigation UN جيم- التشريعات الهادفة إلى ضمان حماية الأشخاص الذين يلتمسون المعلومات والمشاركين في التحقيق
    The Law stipulates an obligation for all media to ensure protection of juvenile audience, all media need to adopt a document establishing rights and obligations of the editor-in-chief and the relations between editors and journalists. UN وينصّ القانون على واجب جميع وسائط الإعلام في ضمان حماية جمهور الأحداث، إذ يتعين على جميع وسائط الإعلام أن تعتمد وثيقة تنصّ على حقوق وواجبات رئيس التحرير وعلى العلاقات القائمة بين المحررين والصحفيين.
    In Haiti, Côte d'Ivoire and Liberia, the Council had established broader mandates to ensure protection of human rights. UN ففي هايتي وكوت ديفوار وليبريا، وسع المجلس نطاق الولايات بما يكفل حماية حقوق الإنسان.
    He regretted the fact that Cyprus remained a divided nation and that the Government was therefore unable to ensure protection of human rights in the occupied part of the island, where the decisions of the Security Council continued to be flouted. UN وأبدى أسفه ﻷن قبرص لا تزال دولة مقسمة تقسيماً يجعل الحكومة غير قادرة على ضمان حماية حقوق اﻹنسان في الجزء المحتل من الجزيرة، حيث يستمر الاستهزاء بقرارات مجلس اﻷمن.
    :: Strengthened Government of Southern Sudan institutions and policies to ensure protection of civilians UN :: تعزيز مؤسسات حكومة جنوب السودان وسياساتها الرامية إلى كفالة حماية المدنيين
    Legal aid schemes targeting minority groups should be provided to ensure protection of their rights and access to justice. UN وينبغي توفير برامج مساعدة قانونية تستهدف جماعات الأقليات، من أجل ضمان حماية حقوق أفرادها وإمكانية وصولهم إلى العدالة.
    It had consolidated and enhanced the legal framework for protecting children, notably by providing better protection for their fundamental rights; ensuring they were treated fairly by the judicial system; and defining processes to ensure protection of the rights of children without families, including international adoption. UN كما قامت بتوحيد الإطار القانوني لحماية الأطفال وتعزيزه، وخصوصاً من خلال توفير حماية أفضل لحقوقهم الأساسية؛ وضمان معاملتهم بإنصاف في نطاق نظام العدالة؛ وتحديد العمليات التي تضمن حماية حقوق الأطفال الذين فقدوا أسرهم، بما في ذلك من خلال التبني الدولي.
    (v) The provision of sufficient safeguards to ensure protection of fundamental human rights. UN `5` توفير ضمانات كافية لكفالة حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Here follows a detailed description of the remedies available to ensure protection of fundamental rights in case of violation. UN ويرد فيما يلي وصف مفصّل لسبل الانتصاف المتاحة لكفالة حماية الحقوق الأساسية في حالة انتهاكها.
    A legal instrument must therefore be established to ensure protection of their rights. UN وبالتالي ينبغي إعداد صك قانوني لكفالة حماية حقوقهم.
    She called on the Council to pressure the country's leaders to ensure protection of civilians and human rights and for an end to sexual violence. UN ودعت المجلس إلى الضغط على قادة البلد لكفالة حماية المدنيين وحقوق الإنسان وإنهاء العنف الجنسي.
    As a preliminary step, the High Commissioner for Human Rights has sent letters to a wide range of sources, requesting information relevant to their efforts to ensure protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. UN 3- وكخطوة أولية، بعث المفوض السامي لحقوق الإنسان رسائل إلى مجموعة كبيرة من المصادر يطلب إليها تقديم معلومات تتصل بجهودها الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    19. Calls upon the international community to support the efforts of the Government of Libya to ensure protection of the human rights of migrants, refugees and internally displaced persons; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود حكومة ليبيا الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً؛
    One of its objectives was to ensure protection of migrants, including refugees and internally displaced persons, against racism, ethnocentrism and xenophobia. UN وأفاد الصندوق بأن أحد أهدافه يتمثل في ضمان حماية المهاجرين، بما في ذلك اللاجئين والمشردين داخليا، من العنصرية والمركزية العرقية وكره الأجانب.
    One should also mention the Law of 29 July 2005 on counteracting domestic violence, which one of the main objectives is to ensure protection of children from physical and mental violence. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى القانون المؤرخ 29 تموز/يوليه 2005 المتعلق بمكافحة العنف المنزلي والذي يتمثل أحد أهدافه الرئيسية في ضمان حماية الأطفال من العنف البدني والنفسي.
    He also recognized that there was a need to strengthen democratic institutions in order to ensure protection of minorities. UN واعترف كذلك بضرورة تعزيز المؤسسات الديمقراطية بما يكفل حماية الأقليات.
    Portugal encouraged Egypt to ensure protection of fundamental rights. UN ١٥٦- وشجعت البرتغال مصر على ضمان حماية الحقوق الأساسية.
    22. Despite a number of positive developments, the Philippines was disappointed by the slow progress on the entry into force of the Convention, particularly in light of the need to ensure protection of vulnerable groups. UN 22 - وأضافت قائلة إنه بالرغم من حدوث عدد من التطورات الإيجابية، فإن الفلبين تشعر بخيبة أمل إزاء بطء التقدم في دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى كفالة حماية الفئات الضعيفة.
    Legal aid schemes targeting minority groups should be provided to ensure protection of their rights and access to justice. UN وينبغي توفير خطط مساعَدة قانونية تستهدف جماعات الأقليات، من أجل ضمان حماية حقوق أفرادها وإمكانية وصولهم إلى العدالة.
    However, the measures that should be put in place have to ensure protection of human rights in accordance with adopted international human rights conventions for both migrants and the local communities. UN ولكن التدابير التي ينبغي أن تتخذ يتعين عليها أن تضمن حماية حقوق الإنسان وفقا للاتفاقيات الدولية المعتمدة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين وللمجتمعات المحلية على السواء.
    7. Calls upon the international community to assist the Iraqi authorities to ensure protection of and assistance to those fleeing the areas affected by terrorism, in particular members of groups in a vulnerable situation, including women, children and persons with disabilities, as well as members of ethnic, religious and other minorities; UN ٧- يهيب بالمجتمع الدولي أن يعاون السلطات العراقية في ضمان توفير الحماية والمساعدة للأشخاص الفارين من المناطق المتأثرة بالإرهاب، ولا سيما أفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، فضلاً عن أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    We welcome the recent efforts of the Secretary-General to ensure protection of his own United Nations staff. UN ونرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام في الآونة الأخيرة لتأمين حماية موظفيه من أفراد الأمم المتحدة.
    This situation is further evidenced by the lack of understanding of basic minimum standards on the effects of extractive industries affecting indigenous peoples and about the role and responsibility of the State to ensure protection of their rights. UN ويتجلى هذا الوضع أكثر من خلال عدم فهم المعايير الأساسية الدنيا بشأن ما يترتب على الصناعات الاستخراجية من آثار على الشعوب الأصلية وعدم فهم دور الدولة ومسؤوليتها فيما يتعلق بضمان حماية حقوق تلك الشعوب.
    Please also provide information on the steps taken to ensure protection of the patrimony of women (see para. 726). UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لضمان حماية الممتلكات الموروثة للنساء (انظر الفقرة 726).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus