"to ensure such" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان هذا
        
    • عن كفالة
        
    • لكفالة هذا
        
    • لضمان ذلك
        
    • لضمان هذه
        
    • لضمان تلك
        
    • ضمان هذه
        
    • لكفالة هذه
        
    • للتأكد من هذا
        
    • على توفير ذاك
        
    • ولضمان هذا
        
    • على كفالة هذا
        
    • ولكفالة هذه
        
    We appeal to all States parties to go the extra mile to ensure such a success. UN ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تبذل ما يلزم من جهد إضافي لضمان هذا النجاح.
    3. Urges the Government of the Sudan to respect fully human rights, and calls upon all parties to cooperate in order to ensure such respect; UN ٣- تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل، وتطلب الى جميع اﻷطراف التعاون لضمان هذا الاحترام؛
    Recalling the responsibility of Governments to ensure such equality as is established in the relevant international and regional human rights instruments, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN وإذ تشير أيضا إلى مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Governments have a variety of options at their disposal to ensure such coordination. UN ولدى الحكومات مجموعة متنوعة من الخيارات المتاحة لها لكفالة هذا التنسيق.
    The rapid sharing of information among law enforcement authorities was necessary to ensure such cooperation in real time. UN ورأى أن تقاسم المعلومات بسرعة بين سلطات إنفاذ القانون ضروري لضمان ذلك التعاون في الوقت الحقيقي.
    These procedures set up by the treaty bodies to ensure such accountability must be adhered to. UN ويجب التقيد بهذه الإجراءات التي تضعها الهيئات التعاهدية لضمان هذه المساءلة.
    The posting of reports on the Board's meetings on the Internet is one way to ensure such transparency. UN ويعتبر نشر التقارير المتعلقة باجتماعات المجلس على شبكة الإنترنت طريقة لضمان تلك الشفافية.
    The posting of information on the Board's meetings on the Internet is one way to ensure such transparency; UN ويشكل عرض المعلومات المتعلقة باجتماعات المجلس على شبكة إنترنت إحدى طرق ضمان هذه الشفافية؛
    The existence of international instruments was not of itself sufficient to ensure such respect, and therefore both sending and receiving States must adopt laws for the protection of migrants or strengthen existing laws. UN ووجود صكوك دولية ليس كافيا وحده لضمان هذا الاحترام، اﻷمر الذي يوجب على البلدان اﻷصلية والبلدان المستقبلة للمهاجرين سن قوانين لحماية المهاجرين وتعزيز القوانين القائمة.
    Developing the tools to ensure such linkages, however, may prove particularly difficult. UN 51 - بيد أنه قد يثبت أن من الصعب للغاية استحداث الأدوات اللازمة لضمان هذا الربط.
    (iii) Article 153, paragraph 4, which provides that " States parties shall assist the Authority by taking all measures necessary to ensure such compliance in accordance with article 139 " . UN ' 3` الفقرة 4 من المادة 153 التي تنص على أنه ' ' تساعد الدول الأطراف السلطة باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان هذا الامتثال، وفقا للمادة 139``.
    Mindful of the responsibility of Governments to ensure such equality as is established in the relevant international and regional human rights instruments, inter alia the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Mindful of the responsibility of Governments to ensure such equality as is established in the relevant international and regional human rights instruments, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Mindful of the responsibility of Governments to ensure such equality as is established in the relevant international and regional human rights instruments, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    They included the fact that women remained underrepresented in political life, but proposals for the imposition of quotas to ensure such representation had been rejected by the people at both the federal and the cantonal levels. UN وتضمنت هذه القضايا كون المرأة ما زالت ناقصة التمثيل في الحياة السياسية، ولكن الاقتراحات المتعلقة بفرض حصص لكفالة هذا التمثيل رفضها السكان في السابق، سواء على صعيد الاتحاد أم الكانتونات.
    They included the fact that women remained underrepresented in political life, but proposals for the imposition of quotas to ensure such representation had been rejected by the people at both the federal and the cantonal levels. UN وتضمنت هذه القضايا كون المرأة ما زالت ناقصة التمثيل في الحياة السياسية، ولكن الاقتراحات المتعلقة بفرض حصص لكفالة هذا التمثيل رفضها السكان في السابق، سواء على صعيد الاتحاد أم الكانتونات.
    For example, a minimum number may be required to ensure security of supply; where second-stage competition is envisaged, there need to be sufficient suppliers or contractors to ensure effective competition, and the terms of solicitation may require a minimum number, or a sufficient number to ensure such effective competition. UN فعلى سبيل المثال قد يلزم تحديد عدد أدنى لضمان أمن التوريد؛ فعندما يُتوخى إجراء تنافس في مرحلة ثانية، ينبغي أن يكون هناك عدد كاف من المورِّدين أو المقاولين لضمان تنافس فعّال، وقد تشترط بنود الالتماس عددا أدنى، أو عددا كافيا لضمان ذلك التنافس الفعّال.
    The Centre should conduct an in-depth review of the financial sustainability of regional offices and develop measures necessary to ensure such sustainability in the long term. UN ينبغي أن يجري المركز استعراضا متعمقا لإمكانية استمرار توفير الاحتياجات المالية للمكاتب الإقليمية وأن يضع التدابير اللازمة لضمان ذلك على المدى الطويل.
    However, it would have wished to see the report deal with certain basic aspects of the development of indigenous people, international cooperation and the resources which would be necessary to ensure such development and the means of financing the projects formulated by indigenous peoples themselves. UN غير أن المكسيك كان يود أن يعالج التقرير بعض الجوانب اﻷساسية لتنمية السكان اﻷصليين وللتعاون الدولي وللموارد اللازمة لضمان هذه التنمية وكذلك وسائل تمويل المشاريع التي يضعها السكان اﻷصليون أنفسهم.
    However, indicators were not entirely sufficient to ensure such a possibility, mainly when there was a need to emphasize how the rights set forth in the Convention were individually enjoyed. UN ولكن المؤشرات لا تكفي تماما لضمان هذه اﻹمكانية، ولا سيما عندما تكون هناك حاجة ﻹبراز كيفية التمتع بكل حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    It had provided information on measures already taken to ensure such action and expressed the hope that the process for the ratification of these instruments could be finalized during the next legislative period. UN وقدمت معلومات عن التدابير التي اتخذتها بالفعل لضمان تلك الخطوة، وأعربت عن أملها في الانتهاء من عملية التصديق على هذه الصكوك أثناء الدورة التشريعية المقبلة.
    The posting of information on the Board's meetings on the Internet is one way to ensure such transparency UN ويشكل إدراج المعلومات المتعلقة باجتماعات المجلس على شبكة الإنترنت إحدى طرق ضمان هذه الشفافية.
    The mechanism for appointments to HRC and NPC laid out in the Seventeenth Amendment to the Constitution was designed to ensure such independence. UN وقد صُممت آلية التعيينات في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة الشرطة الوطنية الواردة في التعديل السابع عشر للدستور لكفالة هذه الاستقلالية.
    Rwanda has informed the Group that it has inspected all Rwandan-registered aircraft as at 24 April 2005 to ensure such compliance. UN وأبلغت رواندا الفريق أنها قامت بالتفتيش على جميع الطائرات الرواندية المسجلة بحلول يوم 24 نيسان/أبريل 2005 للتأكد من هذا الامتثال.
    UNCTAD can play an important role in helping to ensure such coherence. UN وباستطاعة الأونكتاد أن يؤدي دورا هاما في المساعدة على توفير ذاك الانسجام.
    to ensure such consultation, the borrower: UN ولضمان هذا التشاور، يقوم المقترض بما يلي:
    Urges the Government of the Sudan to respect fully human rights, and calls upon all parties to cooperate in order to ensure such respect; UN ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب الى جميع اﻷطراف التعاون على كفالة هذا الاحترام؛
    to ensure such impartiality, provincial rotation mechanisms of judges and other participants in judicial processes should be adopted. UN ولكفالة هذه النزاهة، ينبغي اعتماد آليات تناوب القضاة وغيرهم من المشاركين في العمليات القضائية في المقاطعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus