"to ensure the best" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان أفضل
        
    • على أفضل
        
    • لكفالة تحقيق أفضل
        
    • لكفالة أفضل
        
    • إلى ضمان أفضل
        
    • لضمان تحقيق أفضل
        
    • ولضمان أفضل
        
    • أجل ضمان أفضل
        
    • لتأمين أفضل
        
    Training was provided to staff members in order to ensure the best utilization of the equipment and software acquired. UN وقالت إنه تم توفير التدريب لجميع العاملين لضمان أفضل استعمال للمعدات والبرامج الحاسوبية التي تم الحصول عليها.
    My delegation will listen to all colleagues so as to ensure the best possible conditions for the success of the Conference in 2009. UN وسيصغي وفد بلدي لجميع الزملاء لضمان أفضل الظروف الممكنة لنجاح المؤتمر في عام 2009.
    The Task Force produced a comprehensive action plan to ensure the best possible performance of Kosovo's utilities during the winter. UN وأعدت فرقة العمل خطة عمل شاملة لضمان أفضل أداء ممكن للمرافق في كوسوفو خلال فصل الشتاء.
    We are here today at this crucial gathering to ensure the best interests of youth. UN نحن هنا اليوم في هذا اللقاء الهام لكفالة مصالح الشباب على أفضل نحو.
    As Afghanistan's transition progresses, donors will continue to stress the importance of sustaining progress on human rights, including women's rights, to ensure the best developmental results for the Afghan people, as well as to maintain the commitment of donors' domestic constituents. UN وفيما تمضي العملية الانتقالية قدما في أفغانستان، ستواصل الجهات المانحة التأكيد على أهمية مواصلة إحراز تقدم في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، لكفالة تحقيق أفضل النتائج الإنمائية للشعب الأفغاني، فضلا عن الحفاظ على التزام القواعد الشعبية للجهات المانحة.
    We are not questioning the support given by Tanzania, which hosts the Tribunal and does its utmost to ensure the best possible working conditions. UN ونحن لا نشكك في الدعم الذي تقدمه تنزانيا التي تستضيف المحكمة وتبذل كل ما في وسعها لكفالة أفضل ظروف عمل ممكنة.
    Our vision is to ensure the best satellite-based positioning, navigation and timing for peaceful uses for everybody, anywhere, any time. UN وهي ترمي إلى ضمان أفضل الاستعمالات لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت للأغراض السلمية لكل الناس في كل مكان وزمان.
    He hoped every effort would be made to ensure the best use of resources made available to UNIDO. UN وأعرب عن أمله في أن تُبذل كل الجهود لضمان أفضل استغلال للموارد المُتاحة لليونيدو.
    Such information was necessary to ensure the best use of resources and enable informed decision-making on the programmes to be developed and promoted. UN فتلك المعلومات ضرورية لضمان أفضل استخدام للموارد وإتاحة اتخاذ قرارات مدروسة بشأن البرامج التي يتعين إعدادها وتعزيزها.
    Obtaining spousal reunification normally requires that the spouses' combined attachment to Denmark is stronger than to any other country to ensure the best possible starting point for a successful integration. UN وعادة ما يتطلب الحصول على لم شمل الأزواج أن يكون تعلق الزوجين معاً بالدانمرك أقوى من تعلقهما بأي بلد آخر لضمان أفضل انطلاقة ممكنة لنجاح الاندماج.
    Better management of water resources and local distribution are required to ensure the best use of scarce resources. UN 46 - وتحسين إدارة الموارد المائية وتوزيعها المحلي أمر ضروري لضمان أفضل استخدام للموارد الشحيحة.
    The reports should focus on cost-effective performance and achievement, and should inform management decisions regarding where to allocate resources to ensure the best value for money. UN وينبغي أن تركز التقارير على الأداء والإنجاز الفعَّالين من حيث التكلفة، وعلى تنوير الإدارة عند اتخاذ قراراتها بشأن أوجه تخصيص الموارد لضمان أفضل قيمة ممكنة للمال.
    One Unit staff member states that staff in the Unit should be rotated, shared and moved in and out of the Regional Divisions to ensure the best use of resources and the mainstreaming of the issues. UN ويقول أحد موظفي الوحدة إن موظفي الوحدة ينبغي تنقيلهم وتشاطرهم ونقلهم إلى الشعب الإقليمية ومنها لضمان أفضل استخدام للموارد ولتعميم تناول القضايا.
    This process was, however, needed for the competition authorities to be able to identify challenges, as well as to focus strategies and improve processes to ensure the best outcomes for their work. UN غير أن هذه العملية كانت مطلوبة لسلطات المنافسة كي تستطيع تحديد التحديات وتركيز الاستراتيجيات وتحسين العمليات لضمان أفضل النتائج في أعمالها.
    It is important that this mission and UNMEER coordinate closely and in partnership to ensure the best possible cooperation and support. UN ومن المهم أن تعمل هذه العملية بالتنسيق الوثيق وبروح من الشراكة مع بعثة الأمم المتحدة من أجل كفالة تعاونهما وتآزرهما على أفضل وجه ممكن.
    The findings resulting from the assessment would be taken into account to ensure the best possible rationalization of and maximize support provided to peacekeeping missions, including any necessary restructuring and the relocation of the Peace Mission Support Unit. UN وستؤخذ في الاعتبار النتائج المنبثقة عن التقييم لترشيد الدعم المقدم لبعثات حفظ السلام على أفضل وجه وزيادته، بما في ذلك إجراء أي عملية لازمة لإعادة هيكلة وحدة دعم بعثات السلام ونقلها.
    Therefore, such cooperation entails an iterative process involving government, the private sector and research and development facilities to ensure the best possible results from transfer of technology. UN ويستلزم هذا التعاون وجود عملية تتسم بالتفاعل بين الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات البحوث والتنمية لكفالة تحقيق أفضل النتائج الممكنة من نقل التكنولوجيا.
    32. Measures to ensure the best return on investments and cash resources, including qualitatively strengthening the Treasury Section, should be expeditiously taken. UN ٣٢ - ينبغي القيام على نحو عاجل باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تحقيق أفضل عائد من الاستثمارات ومن الموارد النقدية، بما في ذلك التعزيز النوعي لقسم الخزانة.
    As far as the process of taking action on these resolutions is concerned, I believe that utmost care should be taken to ensure the best coordination of valuable time and to avoid as much as possible any duplication with other relevant meetings. UN وفيما يتعلق بعملية اتخاذ إجراء بشأن هذه القرارات، أعتقد أنه ينبغي إيلاء منتهى العناية لكفالة أفضل تنسيق للوقت القيم، ولتفادي قدر اﻹمكان أية ازدواجية مع اجتماعات أخرى ذات صلة.
    With respect to the cash flow requirements for the repair work, the Secretariat should negotiate with the insurers to ensure the best possible payout and higher interim settlements. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من التدفقات النقدية للقيام بأعمال الإصلاح، رأى أن تتفاوض الأمانة العامة مع شركات التأمين لكفالة أفضل تسديد وزيادة التسويات المؤقتة.
    Such a position would, however, constitute a major compromise with regard to those values which should guide the drafting of the protocol, in particular the need to ensure the best interests of the child. UN غير أن هذا الموقف يشكل إلى حد بعيد حلاً توفيقيا بالنظر إلى القيم التي ينبغي الاسترشاد بها في صياغة البروتوكول، وبصفة خاصة الحاجة إلى ضمان أفضل مصالح الطفل.
    While executing agency arrangements are essential to ensure the best available technical input and managerial support for projects, they do not themselves lead to improved coordination. UN وعلى الرغم من أن الترتيبات التي تتبعها الوكالة المنفذة ضرورية لضمان تحقيق أفضل مدخل تقني متاح للمشاريع وأفضل دعم إداري متاح لها، فإنها لا تؤدي في حد ذاتها إلى تحسين التنسيق.
    to ensure the best possible performance by the Court, States should provide it with the financial, logistical and political-legal support it needs to perform its work, thus enabling it to realize the rule of law and end impunity for crimes against humanity, genocide and war crimes. UN ولضمان أفضل أداء ممكن للمحكمة، ينبغي أن تقدم لها الدول الدعم المالي واللوجستي والسياسي القانوني الذي تحتاجه لأداء عملها، مما يمكنها من تحقيق سيادة القانون وإنهاء إفلات الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة جماعية وجرائم حرب من العقاب.
    Over the past year, treaty bodies had continued to develop innovative working methods in order to ensure the best possible protection for rights-holders. UN وعلى مدى العام الماضي واصلت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات اتباع أساليب عمل مبتكرة من أجل ضمان أفضل حماية ممكنة لحائز الحقوق.
    Another suggestion was that secured creditors should be required to participate in reorganization proceedings in order to ensure the best possibility of success of the proceedings. UN ودعا اقتراح آخر إلى اشتراط مشاركة الدائنين المضمونين في إجراءات إعادة التنظيم لتأمين أفضل امكانية لنجاح الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus