"to ensure the continuity of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان استمرارية
        
    • لضمان استمرار
        
    • لكفالة استمرار
        
    • لكفالة استمرارية
        
    • على ضمان استمرارية
        
    • من أجل ضمان استمرار
        
    • من أجل ضمان استمرارية
        
    • إلى ضمان استمرارية
        
    • نحو يكفل الاستمرارية للمنصبين المذكورين
        
    • تكفل استمرارية
        
    • لتأمين استمرارية
        
    • ولتأمين استمرار
        
    • ولضمان استمرارية
        
    • على ضمان استمرار
        
    • لكفالة الاستمرارية
        
    WFP used the Fund's resources to ensure the continuity of its emergency food assistance programme. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ.
    Additional funding must be secured to ensure the continuity of operations in the field. UN ويجب تأمين تمويل إضافي لضمان استمرارية العمليات في الميدان.
    Fourthly, an open-ended working group is to be established, open to all States on an equal footing, in order to ensure the continuity of the debate on the topic. UN رابعا، سيتم إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية وعلى قدم المساواة لجميع الدول لضمان استمرار مناقشة الموضوع.
    The Central African Republic's defence and security forces will take over from international forces in order to ensure the continuity of operations. UN وستحل قوات الدفاع والأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى محل القوات الدولية لكفالة استمرار العمليات.
    to ensure the continuity of services performed at the Base, it is proposed to convert 20 general temporary assistance positions to national General Service posts, 18 of which relate to the Tenant Units. UN وسعيا لكفالة استمرارية الخدمات التي تقدمها قاعدة اللوجستيات، يُقترح تحويل 20 وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة، منها 18 وظيفة تتعلق بالوحدات المستضافة.
    Such capacity-building will assist Parties to ensure the continuity of technical teams and to maintain the knowledge required for the preparation of national communications; UN وسيساعد بناء القدرات الأطراف على ضمان استمرارية الأفرقة التقنية والحفاظ على المعارف المكتسبة من أجل إعداد البلاغات الوطنية.
    :: The staffing of emergency operations to ensure the continuity of operations and proper systems of internal control; UN :: تزويد عمليات الطوارئ بالموظفين لضمان استمرارية العمليات وسلامة نظم الرقابة الداخلية؛
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN وعليه أيضا أن يوضح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لضمان استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    In 2012, 581,593 litres of fuel were distributed to municipalities, Solid Waste Management Councils and the Coastal Municipalities Water Utility to ensure the continuity of water and sanitation services and treat mosquito breeding sites. UN وفي عام 2012، وزِّع 593 581 لتراً من الوقود على البلديات ومجالس إدارة النفايات الصلبة ومصلحة المياه في البلديات الساحلية لضمان استمرارية خدمات المياه والصرف الصحي ومعالجة مواقع توالد البعوض.
    Electronic decisions were made by the panel to ensure the continuity of the accreditation processes. UN وأصدر الفريق قرارات إلكترونية لضمان استمرارية عمليات الاعتماد.
    Some countries have developed national policies to ensure the continuity of environmental education programmes, sometimes including climate change. UN 14- وضعت بعض البلدان سياسات وطنية لضمان استمرار برامج التثقيف البيئي التي تشمل تغير المناخ أحياناً.
    The selection process usually takes place through consultations between the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure the continuity of these two offices. UN وتحدث عملية الاختيار عادةً بواسطة مشاورات بين أعضاء اللجنة في اجتماع الأطراف لضمان استمرار هذين المنصبين.
    Their role in implementing the programmes must be assumed with the same enthusiasm as has already been shown, in order to ensure the continuity of their contribution. UN فدورها في تنفيذ البرامج يجب الاضطلاع به بنفس الحماسة التي ظهرت من قبل، وذلك لضمان استمرار مشاركتها.
    Two Operations Officers are required to ensure the continuity of business, as each of them will be able to provide the necessary backstopping while the other Officer is away on leave or official travel. UN ويلزم وجود موظفَيْن للعمليات لكفالة استمرار الأعمال، إذ يمكن لأحد الموظفين تقديم الدعم اللازم في الوقت الذي يغيب فيه الموظف الآخر في إجازة أو سفر في مهمة رسمية.
    Two posts are required, in addition to the two existing local posts, to ensure the continuity of supply and the smooth operation of overhaul and spares management programmes. UN وثمة وظيفتان لازمتان، باﻹضافة إلى الوظيفتين المحليتين القائمتين بالفعل، لكفالة استمرار اﻹمدادات وتسيير برنامج إدارة اﻹصلاحات وقطع الغيار دون عوائق.
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    88. to ensure the continuity of the progress towards giving full effect to CEDAW, the women's machinery is looking forward to implementing the following initiatives: UN 88 - لكفالة استمرارية التقدم نحو التنفيذ التام للاتفاقية يتطلع الجهاز المعني بالمرأة إلى تنفيذ المبادرات التالية:
    (c) Involve local NGOs in protection monitoring projects, in order to build their capacity to ensure the continuity of protection monitoring in the long run. UN (ج) إشراك المنظمات غير الحكومية المحلية في مشاريع رصد الحماية بغية بناء قدرتها على ضمان استمرارية رصد الحماية في الأجل البعيد.
    However, more substantial contributions to the United Nations Trust Fund for the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa are needed to ensure the continuity of the meetings. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من التبرعات السخية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا من أجل ضمان استمرار الاجتماعات.
    I commend the efforts of the Prime Minister and the Government to ensure the continuity of State institutions and call upon Lebanese politicians to elect the new President without further delay, in the interest of all communities in Lebanon. UN وإنني أثني على الجهود التي يبذلها رئيس الوزراء والحكومة من أجل ضمان استمرارية مؤسسات الدولة، وأدعو السياسيين اللبنانيين إلى انتخاب الرئيس الجديد دون مزيد من التأخير تحقيقا لمصلحة كل الطوائف في لبنان.
    When it became a full member of the movement of countries that use French as a common language in 1991, Romania sought to ensure the continuity of its modern cultural tradition, which is deeply imbued with French spirit and values. UN وعندما أصبحت رومانيا في عام ١٩٩١ عضوا كامل العضوية في حركة البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة متداولة، سعت إلى ضمان استمرارية تقاليدها الثقافية الحديثة التي تتشرب بعمق الروح والقيم الفرنسية.
    The selection process usually takes place through consultations among the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure the continuity of the two offices. UN وتجري عملية الاختيار في العادة من خلال مشاورات يعقدها أعضاء اللجنة إبان اجتماع الأطراف وعلى نحو يكفل الاستمرارية للمنصبين المذكورين.
    The Royal Government of Bhutan has adopted policy, organizational and procedural measures to ensure the continuity of policies and programmes related to women's and children's issues. UN فقد اعتمدت حكومة بوتان الملكية سياسة عامة وتدابير تنظيمية وإجرائية تكفل استمرارية السياسات والبرامج المتعلقة بقضايا المرأة والطفل.
    Finally, in its programme of technical assistance, the UNCTAD secretariat had done a great deal with limited budgetary resources and should receive further funding from donors, both bilateral and multilateral, to ensure the continuity of UNCTAD's special role in the sectors of trade, finance, investment and related services. UN وأخيراً فإن أمانة الأونكتاد قد فعلت الكثير، في برنامجها للمساعدة التقنية، وذلك بموارد ميزانية محدودة، ويجب أن تتلقى المزيد من التمويل من المانحين، سواء كانوا مانحين ثنائيين أو متعددي الأطراف، لتأمين استمرارية دور الأونكتاد الخاص في قطاعات التجارة والمالية والاستثمار وما اتصل بذلك من خدمات.
    (b) To keep under review and take appropriate action within its competence for the implementation of the recommendations, declarations, resolutions and other decisions of the Conference and to ensure the continuity of its work; UN )ب( يقوم المجلس باستعراض وباتخاذ ما يدخل في اختصاصـه مـن التدابير اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمر وإعلاناته وقراراته ومقرراته اﻷخرى ولتأمين استمرار أعماله؛
    In order to ensure the continuity of the work, the services of a civilian staff member with extensive experience in police reform would be required. UN ولضمان استمرارية العمل، سيستلزم الأمر الاستعانة بخدمات موظف مدني له خبرة واسعة في مجال إصلاح الشرطة.
    This would help to ensure the continuity of the United Nations engagement and support as Burundi continues to consolidate peace and security. UN وهذا من شأنه أن يساعد على ضمان استمرار الأمم المتحدة في مشاركتها وتقديمها للدعم بينما تواصل بوروندي توطيد السلم والأمن.
    The selection process usually takes place through consultations between the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure the continuity of these two offices. UN وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus