"to ensure the protection of persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان حماية الأشخاص
        
    • في كفالة حماية الأشخاص
        
    • في ضمان حماية الأشخاص الموجودين
        
    51. Further thought should be given to the use of the term " civil society " to refer to one category of actors with which a State should cooperate to ensure the protection of persons in the event of disasters. UN 51 - وتابعت تؤكد على ضرورة إيلاء مزيد من التفكير لمسألة استخدام مصطلح ' ' المجتمع المدني`` للإشارة إلى فئة واحدة من الجهات الفاعلة التي ينبغي للدولة أن تتعاون معها لضمان حماية الأشخاص في حالات كوارث.
    The State party should take all necessary measures to ensure the protection of persons affected by the conflict in the northern Sa'ada province, particularly internally displaced persons currently confined to camps. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    Instead, those crises should serve as a reminder that more had to be done to ensure the protection of persons with disabilities in situations of risk. UN بل إن مثل هذه الأزمات ينبغي أن تكون بمثابة تذكير بأنه ينبغي القيام بالمزيد لضمان حماية الأشخاص ذوي الإعاقة المعرضين للمخاطر.
    In accordance with General Assembly resolution 46/182, draft article 9 (Role of the affected State) recognized the duty of the affected State to ensure the protection of persons and its primary coordinating role in the provision of relief and assistance. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 46/182، يعترف مشروع المادة 9 (دور الدولة المتضررة) بواجب الدولة المتضررة في كفالة حماية الأشخاص ودورها التنسيقي الأساسي في تقديم الإغاثة والمساعدة.
    More emphasis should be placed on the basic role of the affected State to ensure the protection of persons and the provision of disaster relief and assistance on its territory, so as to achieve the right balance. UN وينبغي التشديد بقدر أكبر على الدور الأساسي للدولة المتأثرة في ضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث، وذلك لتحقيق التوازن الصحيح.
    The consequence of this was that the affected State had the primary responsibility to ensure the protection of persons in the event of disasters by facilitating, coordinating and supervising relief activities on its territory. UN ونتيجة لذلك، تقع على الدولة المتأثرة المسؤولية الأولى لضمان حماية الأشخاص في حالات الكوارث وذلك بالتكفل بتيسير وتنسيق ومراقبة عمليات الإغاثة فوق أراضيها.
    The State party should take all necessary measures to ensure the protection of persons affected by the conflict in the northern Sa'ada province, particularly internally displaced persons currently confined to camps. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال محافظة صعدة، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    The State party should take all necessary measures to ensure the protection of persons affected by the conflict in the northern Sa'ada province, particularly internally displaced persons currently confined to camps. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال محافظة صعدة، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    96. Furthermore, the Committee regrets that the State party has not taken sufficient steps to ensure the protection of persons affected by the armed conflict in northern Uganda, in particular internally displaced persons currently confined in camps. UN 96- وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتخذ خطوات كافية لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح في شمالي أوغندا، لا سيما المهجَّرون داخلياً المحتجزون حالياً في مخيمات.
    Furthermore, the power of that State to establish the conditions which the offer of assistance must meet was the corollary to the basic role of the affected State to ensure the protection of persons and the provision of disaster relief and assistance on its territory, in accordance with draft article 9. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرة تلك الدولة على فرض الشروط التي يجب أن يستوفيها عرض المساعدة هي النتيجة المنطقية للدور الأساسي الذي تضطلع به الدولة المتأثرة لضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها، وفقاً لمشروع المادة 9.
    A good faith assessment of the severity of a disaster is an element of an affected State's duty, by virtue of its sovereignty, to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory pursuant to draft article 9, paragraph 1. UN وتقييم شدة الكارثة بحسن نية هو أحد العناصر التي يتكون منها واجب الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، لضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها، عملاً بالفقرة 1 من مشروع المادة 9.
    The power of the affected State to establish the conditions which the offer of assistance must meet was the corollary to the basic role of the affected State to ensure the protection of persons and the provision of disaster relief and assistance on its territory, in accordance with draft article 9. UN وقدرة الدولة المتأثرة على فرض الشروط التي يجب أن يستوفيها عرض المساعدة هي النتيجة المنطقية للدور الأساسي الذي تضطلع به الدولة المتأثرة لضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها، وفقاً لمشروع المادة 9.
    145. The draft articles stressed the duty of the affected State to take the necessary measures to ensure the protection of persons and to provide disaster relief and assistance on its territory; such assistance should not exclude external assistance if available and acceptable to the affected State. UN ١٤٥ - وتؤكد مشاريع المواد على واجب الدولة المتأثرة في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها؛ ولا ينبغي أن تستثنى المساعدة الخارجية من هذه المساعدة إذا كانت متاحة ومقبولة لدى الدولة المتأثرة.
    6. Urges States to strive to ensure the protection of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities who may be at a greater risk of violence and to develop, where appropriate, protection programmes; UN 6- يحث الدول على السعي لضمان حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية الذين قد يكونون أكثر عرضة للعنف، وعلى وضع برامج للحماية، عند الاقتضاء؛
    6. Urges States to strive to ensure the protection of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities who may be at a greater risk of violence and to develop, where appropriate, protection programmes; UN 6- يحث الدول على السعي لضمان حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية الذين قد يكونون أكثر عرضة للعنف، وعلى وضع برامج للحماية، عند الاقتضاء؛
    A good faith assessment of the severity of a disaster is an element of an affected State's duty, by virtue of its sovereignty, to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory pursuant to draft article 12 [9], paragraph 1. UN وتقييم شدة الكارثة بحسن نية هو أحد العناصر التي يتكون منها واجب الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، لضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها، عملاً بالفقرة 1 من مشروع المادة 12[9].
    19. The Committee is seriously concerned at the high number of internally displaced persons in the northern Sa'ada province, and at the fact that the State party has reportedly not taken sufficient steps to ensure the protection of persons affected by the conflict in the north, in particular the internally displaced persons currently confined to camps (arts. 12 and 16). UN 19- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد المشردين داخلياً في منطقة صعدة الواقعة شمال البلاد، وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات الكافية لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    C. Draft article 9 23. Draft article 9 (Role of the affected State), premised on the core principle of State sovereignty and establishing a duty of the affected State to ensure the protection of persons and the provision of relief and assistance on its territory, met with general approval of States in the Sixth Committee. UN 23 - لقي مشروع المادة 9 (دور الدولة المتأثرة)، الذي يستند إلى المبدأ الأساسي المتمثل في سيادة الدولة وينص على واجب الدولة المتأثرة في كفالة حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في إقليمها، تأييداً عاماً من الدول في اللجنة السادسة().
    134. Second, in certain circumstances, an affected State may be required to waive provisions of its law in order to facilitate the prompt and effective provision of assistance in order to fulfil its duty to ensure the protection of persons on its territory. UN 134 - وثانيا، يجوز في ظروف معينة أن تُلزَم الدولة المتضررة بالتغاضي عن أحكام في قانونها من أجل تيسير تقديم المساعدة العاجلة والفعالة حتى تفي بواجبها في ضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    276. Following the adoption of draft article 9 (the duty of the affected State to ensure the protection of persons on its territory), it was necessary to also consider the obligations of the same State when the magnitude of the disaster exceeded the limits of its response capacity, including the duty to seek assistance (draft article 10). UN 276- وعقب اعتماد مشروع المادة 9 (واجب الدولة المتأثرة في ضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها)، كان من الضروري النظر أيضاً في التزامات الدولة ذاتها عندما يتجاوز حجم الكارثة حدود قدرتها على الاستجابة، بما في ذلك واجب التماس المساعدة (مشروع المادة 10().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus