"to enter into marriage" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم عقد الزواج
        
    • في الزواج
        
    • في عقد الزواج
        
    • لعقد الزواج
        
    • التعاقد على الزواج
        
    • الدخول في زواج
        
    • بعقد الزواج
        
    • عدم إبرام عقد الزواج
        
    • في التزوج
        
    • عاما حتى يُسمَح له بالارتباط بالزواج
        
    • الارتباط بزواج
        
    • إبرام الزواج
        
    • أن تتزوج
        
    • في إبرام عقد الزواج
        
    • في الاقتران
        
    :: The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free will and full consent; UN :: نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفى عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل،
    (b) The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; UN - نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل.
    (b) The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their UN )ب( نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛
    Pursuant to article 27 of the Constitution of Turkmenistan, " Upon reaching the minimum age for marriage, women and men have the right to enter into marriage by mutual consent and to create a family. UN ووفقا للمادة 27 من الدستور، فإن للمرأة والرجل اللذين يدركان سن الزواج الحق في الزواج وتأسيس أسرة بناء على اتفاق بينهما.
    Consequently, both men and women are equally free to enter into marriage with a person of their choice. UN وبالتالي، للرجل والمرأة حرية متساوية في عقد الزواج مع شخص من اختيارهما.
    145. Men and women in Turkmenistan have the same rights to a free choice of spouse and to enter into marriage at their own discretion. UN 145- للرجل والمرأة نفس الحق في اختيار الزوج بحرية وفي عدم عقد الزواج إلا بناء على موافقة حرة من جانبه.
    As already mentioned, marriage-related matters in Kuwait are regulated by the Personal Status Act, which accords to women the right to choose a spouse and to enter into marriage only if they consent to do so. UN أما بخصوص المسائل المتعلقة بالزواج، فينظمها في دولة الكويت، كما سبق بيانه، قانون الأحوال الشخصية الذي أعطى المرأة الحق في اختيار الزوج وفى عدم عقد الزواج إلا بالرضا.
    (b) The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; UN (ب) نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛
    (b) The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; UN (ب) نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛
    The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; UN (ب) نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛
    The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; UN (ب) نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛
    b) The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; UN (ب) نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛
    (b) The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their full and free consent. UN 16/1 (ب) الحق نفسه في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل.
    As stated previously, there are no legal impediments to the enjoyment by men and women of the right to enter into marriage with their free and full consent. UN لا توجد صعوبات قانونية تحول دون حق الرجل والمرأة أو في الزواج بحرية وبرضا كامل حسبما تم الإشارة إليه فيما سلف.
    This also applies to their status within marriage and their freedom to enter into marriage. UN وينطبق ذلك أيضاً على مركزيهما في إطار الزواج وحريتهما في الدخول في الزواج.
    Women and men have the same right to enter into marriage, to select a spouse and to seek divorce. UN للنساء والرجال نفس الحق في عقد الزواج واختيار الزوج الملائم وطلب الطلاق.
    The establishment of a common minimum age for Bahraini Muslims to enter into marriage should be straightforward because Sunnis and Jaafaris were ultimately members of the same religion. UN إن تحديد سن دنيا لجميع المسلمين البحرينيين لعقد الزواج ينبغي أن يكون بسيطا لأن السُّنّة وأتباع المذهب الجعفري هم في نهاية المطاف أتباع نفس الدين.
    Equal freedom to enter into marriage is confirmed by articles 334 and 351 of the Family Code, which respectively provide that: UN تؤكد المادتان ٣٣٤ و ٣٥١ من قانون اﻷسرة المساواة في حرية التعاقد على الزواج. وهما تنصان على التوالي على مايلي:
    These laws also do not prevent women from seeking to enter into marriage or eventually dissolving the marriage altogether. UN كما أنهما لا يمنعان المرأة من نشدان الدخول في زواج أو حلّه بالكلية في آخر الأمر.
    The law establishes the obligation to enter into marriage in an official registry office. UN ويقرر القانون تدوين الالتزام بعقد الزواج في مكتب للسجلات الرسمية.
    As for the right to choose a spouse freely and to enter into marriage only with full and free consent, Comorian law has provisions that restrict this freedom of choice. UN وفي الحق في حرية اختيار الزوج وفي عدم إبرام عقد الزواج إلا بموافقة الشخص بحريةٍ وبملء إرادته، يتضمن القانون في جزر القمر أحكاما تقيد حرية الاختيار هذه.
    473. Men and women have the right to enter into marriage with their full and free consent under the terms of the Loi 1842 sur l'Etat Civil, as amended. UN للرجل والمرأة الحق في التزوج برضائهما الكامل الذي لا إكراه فيه بموجب أحكام قانون 1842 للحالة المدنية بصيغته المعدلة.
    An amendment has also been made to section 220 of the Penal Code, making it a punishable offence to enter into marriage with a person under the age of 16. UN وقد أُدخل تعديل أيضا على الباب 222 من قانون العقوبات، وهو تعديل جعل الارتباط بزواج مع شخص يقل عمره عن 16 سنة جريمة يعاقَب عليها.
    They enjoy equal rights to enter into marriage, during the marriage and upon divorce. UN وهم يتمتعون بحقوق متساوية عند إبرام الزواج وأثناء الزواج وعند الطلاق.
    163. Both men and women were granted the same right to enter into marriage. UN 163- ويكفل للرجال والنساء على السواء نفس الحق في دخول رابطة الزواج كما أن السن القانونية التي يُسمح فيها للفتاة أن تتزوج حُدِّدت بـ 16 سنة فيما حُدِّد سن 19 للصبي.
    Family relations are governed by the Civil Code, and the right to enter into marriage is provided equally to men and women. UN ينظم العلاقات الأسرية القانون المدني الذي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في إبرام عقد الزواج.
    Persons wishing to enter into marriage have the right to consultation and medical and medical-genetic examination and advice on reproductive health protection questions at specialized health-care institutions, but only with the mutual consent of both parties entering into the marriage (art. 12). UN ويجوز للأشخاص الراغبين في الاقتران الحصول على استشارات والخضوع لفحوصات طبية وجينية وكذلك التماس المشورة بشأن المسائل المتصلة بحماية الصحة الإنجابية في مؤسسات متخصصة للرعاية الصحية على أن يتم ذلك بتراضي القرينين (المادة 12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus