Extremely high compensations paid to corporate executives and financial agents in some developed countries have led to excessive risk taking in search of short-term profits and shareholder dividends. | UN | فقد أدت المكافآت البالغة الارتفاع التي كان يحصل عليها مديرو الشركات والوكلاء الماليون في بعض البلدان المتقدمة إلى الإفراط في المخاطرة سعياً للحصول على أرباح قصيرة الأجل وحصص الأرباح لحملة الأسهم. |
There can be no justification for the hasty resort to excessive use of lethal force and heavy weaponry, including the deployment of tanks in cities, to quell street demonstrations or to clear out protest sit-ins. | UN | فلا يوجد مبرر للجوء المتسرع إلى الإفراط في استخدام القوة المميتة والأسلحة الثقيلة، بما في ذلك نشر الدبابات في المدن، لقمع مظاهرات في الشوارع أو لإخلاء أماكن الاعتصامات. |
Numerous sources indicated that security forces and the paramilitary Basij militia resorted to excessive use of force in confronting the protestors. | UN | وأشارت مصادر عديدة إلى أن قوات الأمن وقوات الباسيج شبه العسكرية لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في مواجهة المتظاهرين. |
To avoid a repeat of such situations, banks must be induced to create a system of self-insurance against losses due to excessive risk taking. | UN | ولتجنب تكرار مثل هذه الحالات، يجب حث البنوك على إنشاء نظام للتأمين الذاتي إزاء الخسائر الناجمة عن الإفراط في المخاطرة. |
Overproduction of arms could lead to excessive supply of weapons and consequently to facilitating their entry into regions of tension. | UN | فالإفراط في إنتاج الأسلحة قد يؤدي إلى إفراط في المعروض من الأسلحة، ويسهل بالتالي دخولها إلى مناطق التوتر. |
These regulatory failures, compounded by over-reliance on market self-regulation, overall lack of transparency, financial integrity and irresponsible behaviour, have led to excessive risk-taking, unsustainably high asset prices, irresponsible leveraging and high levels of consumption fuelled by easy credit and inflated asset prices. | UN | وقد أدت أوجه القصور التنظيمية هذه التي زادها سوءا الإفراط في الاعتماد على آليات تنظيم الأسواق لنفسها وانعدام الشفافية والنزاهة المالية والسلوك غير المسؤول عموما إلى المغالاة في المجازفة وارتفاع أسعار الأصول على نحو يتعذر استمراره وممارسة الضغوط بشكل غير مسؤول وارتفاع معدلات الاستهلاك الذي تغذيه سهولة الحصول على القروض وتضخم أسعار الأصول. |
The Committee notes with concern that other alternative care options, such as foster care, remain underdeveloped which leads to excessive institutionalization of children. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن خيارات الرعاية البديلة الأخرى، مثل إيداعهم لدى أسر حاضنة لا تزال غير متطورة مما يؤدي إلى الإفراط في إيداع الأطفال في المؤسسات. |
Mr. Kartashkin emphasized that there was a danger in giving broad powers to national minorities as that could lead to excessive demands and secessionist movements. | UN | وأكد السيد كارتاشكين أيضاً على أن ثمة خطراً يتمثل في منح الأقليات القومية سلطات واسعة يمكن أن تفضي إلى الإفراط في المطالبات وفي نشوء حركات انفصالية. |
Ensuring greater transparency of the risks taken by major financial institutions and addressing the incentives to excessive risk taking in the financial sector are an essential part of the systemic reforms. | UN | ويُعتبر ضمان قدر أكبر من الشفافية للمخاطر التي تقدم عليها المؤسسات المالية الكبرى، ومواجهة الحوافز التي تدفع إلى الإفراط في المخاطرة في القطاع المالي جزءا أساسيا من الإصلاحات النظمية. |
In the same vein, resort to excessive use of force and indiscriminate attack by police, security and army personnel when seeking to combat terrorism tends to strengthen terrorists' support base, thus complicating the very goals that States set out to achieve. | UN | وفي الاتجاه نفسه، يغلُب أن يفضي اللجوء إلى الإفراط في استخدام القوة وشن هجمات عشوائية من جانب أفراد الشرطة وقوات الأمن والجيش سعياً إلى محاربة الإرهاب إلى تعزيز قاعدة مؤيِّديه ويُعقِّد، بالتالي، بلوغ الأهداف ذاتها التي تعتزم الدول تحقيقها. |
The Israel Defense Forces (IDF) have resorted to excessive use of force, house demolitions, increasingly severe mobility restrictions and closure policies, negatively affecting the Palestinian economy and living conditions. | UN | وقد لجأت قوات الدفاع الإسرائيلية إلى الإفراط في استخدام القوة وهدم المنازل وفرض قيود متزايدة في الشدة على الحركة وتطبيق سياسات الإغلاق مما كانت له آثار سلبية على الاقتصاد الفلسطيني وأحوال الفلسطينيين المعيشية. |
Actual flight hours of 45,501 for these missions were lower than the budgeted hours of 89,684 due to excessive budgeting of mission requirements; | UN | فساعات الطيران الفعلية بالنسبة لهذه البعثات البالغة 501 45 ساعة كانت أقلّ من الساعات المدرجة في الميزانية والبالغة 684 89 ساعة، الأمر الذي يعزى إلى الإفراط في تحديد الاحتياجات المدرجة في ميزانيات البعثات؛ |
The State party should promptly implement effective measures to put an end to excessive use of force and ill-treatment by law enforcement authorities. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ على وجه السرعة تدابير فعالة لوقف استخدام القوة المفرط وإساءة المعاملة من جانب سلطات إنفاذ القانون. |
D. Deaths due to excessive use of force by | UN | دال - حالات الوفــاة الناجمة عن الاستخدام المفرط |
Allegations of a general nature relating to deaths due to excessive use of force were transmitted to Nepal and Venezuela. | UN | وأُرسلت أيضا ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بحالات وفاة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة إلى حكومتي نيبال وفنزويلا. |
The Government too was required to act responsibly and not to resort to excessive regulation of the relationship with the media. | UN | وعلى الحكومة أيضاً أن تتصرف بطريقة مسؤولة دون الإفراط في تنظيم العلاقة مع أجهزة الإعلام. |
Even on those occasions, it is the duty of law enforcement bodies to ensure public order without resorting to excessive violence. | UN | وحتى في تلك الحالات، تتحمل هيئات إنفاذ القانون مسؤولية النظام العام دون الإفراط في العنف. |
Yet inadequate or unaffordable transport leads to excessive building and population densities, causing deterioration of local environments. | UN | ومع ذلك فإن عدم كفاية النقل أو عدم وجوده في المتناول يؤدي إلى إفراط في كثافتي المباني والسكان، مما يؤدي إلى تدهور البيئات المحلية. |
These regulatory failures, compounded by over-reliance on market self-regulation, overall lack of transparency, financial integrity and irresponsible behaviour, have led to excessive risk-taking, unsustainably high asset prices, irresponsible leveraging and high levels of consumption fuelled by easy credit and inflated asset prices. | UN | وقد أدت أوجه القصور التنظيمية هذه التي زادها سوءا الإفراط في الاعتماد على آليات تنظيم الأسواق لنفسها وانعدام الشفافية والنزاهة المالية والسلوك غير المسؤول عموما إلى المغالاة في المجازفة وارتفاع أسعار الأصول على نحو يتعذر استمراره وممارسة الضغوط بشكل غير مسؤول وارتفاع معدلات الاستهلاك الذي تغذيه سهولة الحصول على القروض وتضخم أسعار الأصول. |
9. Urges all States to avoid using force during peaceful protests and to ensure that, where force is absolutely necessary, no one is subject to excessive or indiscriminate use of force; | UN | 9- يحث الدول كافة على أن تتجنب استخدام القوة أثناء الاحتجاجات السلمية، وأن تضمن، في حالات الضرورة المطلقة للقوة، عدم تعرُّض أي فرد لاستخدامها استخداماً مفرطاً أو عشوائياً؛ |
23. Authorized transfers can and have contributed to excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons. Many weapons in illicit circulation originate from legal trade. | UN | 23 - ومن شأن عمليات نقل الأسلحة المأذون بها أن تسهم، بل وأسهمت بالفعل في الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل يزعزع الاستقرار. |
57. The Board is of the view that delays in write-off or disposal not only lead to excessive asset depreciation and deterioration, but also increase maintenance and storage costs. | UN | 57 - ويرى المجلس أن حالات التأخير في الشطب أو التصرف لا تؤدي إلى انخفاض قيمة الأصول وتدهورها على نحو مفرط فحسب، بل تزيد كذلك من تكاليف الصيانة والتخزين. |
Police responses ranged from passivity to excessive use of force. | UN | وقد تفاوتت ردود الشرطة على هذه الأمور ما بين السلبية واللجوء إلى القوة المفرطة. |
The reports received by the Expert Mechanism suggest that indigenous persons are often incarcerated in inappropriate conditions, such as in maximum security prisons in Australia, which have held indigenous persons with intellectual disabilities and have been reported to subject them to excessive mechanical and chemical restraint (ibid.). | UN | وتشير التقارير التي تلقتها آلية الخبراء إلى أن الأشخاص من الشعوب الأصلية كثيراً ما يُحبسون في ظروف غير لائقة، كحبسهم في سجون مشددة الحراسة في أستراليا، حيث احتجز أشخاص ذوو إعاقات ذهنية وتفيد تقارير بأن هذه السجون تفرِط في تقييد حركتهم بوسائل آلية وباستخدام الأدوية (المرجع نفسه). |