"to exercise this" - Traduction Anglais en Arabe

    • لممارسة هذا
        
    • على ممارسة هذا
        
    • على الاضطلاع بهذه
        
    • إلى ممارسة هذا
        
    • من ممارسة هذا
        
    • في ممارسة هذا
        
    • لممارسة هذه
        
    • عن ممارسة هذا
        
    • لهم ممارسة هذا
        
    The law determines the procedures to exercise this right. UN ويبيّن القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق.
    Article 20 enumerates the circumstances under which public information may be banned, and grants exclusive authority to the courts to exercise this power. UN وتحصر المادة ٠٢ الظروف التي يمكن في ظلها حظر الاعلام العام، وتمنح سلطة حصرية للمحاكم لممارسة هذا الاختصاص.
    Voting is compulsory under the Act and women are always encouraged to exercise this, their right. UN والتصويت إلزامي بموجب القانون وتشجع المرأة دائما على ممارسة هذا الحق.
    However, the confessional laws, which recognize the man as head of the family, limit a married woman's ability to exercise this right in practice. UN إلاّ أن القوانين الطائفية التي أحاطت الرجل برئاسة الأسرة تحدّ من قدرة المرأة المتزوجة على ممارسة هذا الحق بصورة فعلية.
    The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility. UN بيــد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    Other indigenous representatives drew attention to the right to development as a collective right and the need to exercise this right in order to achieve economic, social, cultural and political development. UN ووجه ممثلون آخرون عن السكان الأصليين النظر إلى الحق في التنمية بوصفه حقا جماعيا، وإلى الحاجة إلى ممارسة هذا الحق قصد تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    He nevertheless recognized that the police had a tendency to exercise this right too frequently. UN غير أنه أقر أن الشرطة تبالغ في ممارسة هذا الحق.
    Such a vague formulation of the circumstances in the Act gives too generous an opportunity to the police to exercise this power. UN وتترك الصياغة الغامضة لهذه الظروف في القانون مجالاً واسعاً للشرطة لممارسة هذه الصلاحية.
    Their struggle to exercise this right is being crushed with extreme brutality. UN ونضاله لممارسة هذا الحق يسحق بوحشية قصوى.
    Article 20 enumerates the circumstances under which public information may be banned, and grants exclusive authority to the courts to exercise this power. UN وتحصر المادة ٠٢ الظروف التي يمكن في ظلها حظر الاعلام العام، وتمنح سلطة حصرية للمحاكم لممارسة هذا الاختصاص.
    However, the Special Rapporteur reminds all States of their positive obligation to promote or to facilitate the enjoyment of the right to freedom of expression and the means necessary to exercise this right, including the Internet. UN إلا أنه يذكّر جميع الدول بالتزامها الأكيد بتعزيز الحق في حرية التعبير أو بتسهيل التمتع به وبتيسير الوسائل الضرورية لممارسة هذا الحق بما فيها الإنترنت.
    All States are concerned, are affected by its implications, have the right to be involved and should be able to exercise this right. UN فجميع الدول معنية، وتتأثر بما ينجم عن نزع السلاح النووي من آثار، ولها الحق في المشاركة في تحقيقه، وينبغي أن تكون قادرة على ممارسة هذا الحق.
    It is furthermore stipulated that citizens have the right to work and that the State provide adequately for the subsistence of citizens unable to exercise this right for reasons for which they hold no responsibility. UN وينص الدستور أيضا على أن للمواطنين الحق في العمل وأن على الدولة أن تؤمن قوت المواطنين غير القادرين على ممارسة هذا الحق ﻷسباب لا يتحملون مسؤوليتها.
    The worker must acquaint the employer with his intention to exercise this right sufficiently in advance and in accordance with the provisions of the collective agreements if any. UN ويجب أن يُبَلِّغ العامل صاحب العمل بعزمه على ممارسة هذا الحق قبل ممارسته بوقت كافٍ ووفقاً للأحكام المنصوص عليها في الاتفاقات الجماعية إن وُجدَت.
    The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء قدرة على الإنذار المبكر.
    The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. UN وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية، ودعم الأمم المتحدة في إنشاء القدرة على الإنذار المبكر.
    Recognizing the right of Members to regulate, and to introduce new regulations, on the supply of services within their territories in order to meet national policy objectives and, given asymmetries existing with respect to the degree of development of services regulations in different countries, the particular need of developing countries to exercise this right; UN وإذ تقر بحق اﻷعضاء في تنظيم توريد الخدمات ووضع أنظمة جديدة بشأنها ضمن أراضي اﻷعضاء لتحقيق أهداف السياسات الوطنية، وإذ تقر بحاجة البلدان النامية بوجه خاص إلى ممارسة هذا الحق نظرا للتباين القائم في درجة تطور أنظمة الخدمات في مختلف البلدان؛
    “Recognizing the right of Members to regulate, and to introduce new regulations, on the supply of services within their territories in order to meet national policy objectives and, given asymmetries existing with respect to the degree of development of services regulations in different countries, the particular need of developing countries to exercise this right.” Preamble of the Agreement on Trade—related Aspects UN " وإذ تقر بحق الأعضاء في سن القوانين الخاصة بتوريد الخدمات ووضع أنظمة جديدة بشأنها ضمن أراضي الأعضاء لتحقيق أهداف السياسات الوطنية، وإذ تقر بحاجة البلدان النامية بوجه خاص إلى ممارسة هذا الحق نظراً للتباين القائم في درجة تطور الضوابط التنظيمية للخدمات بين مختلف البلدان؛ "
    Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Also, domestic jurisprudence recognizes that the Minister has a duty to exercise this discretion on a case-by-case basis. UN كما أن القضاء المحلي يقر واجب الوزير في ممارسة هذا الحق لكل حالة على حدة.
    To that end, the Government should grant the Public Prosecutor's Office the human and material resources needed to exercise this power effectively throughout the country. UN ولهذه الغاية، ينبغي للحكومة أن تمنح مكتب النائب العام الموارد البشرية والمادية اللازمة لممارسة هذه السلطة على نحو فعال في جميع أنحاء البلد.
    However, material security in the event that someone is unable to exercise this right through no fault of his/her own is guaranteed only to citizens. UN غير أن الأمن المادي في حالة عجز الفرد عن ممارسة هذا الحق دونما خطأ ارتكبه، فلا يضمن إلا للمواطنين.
    The State, to an appropriate extent, provides materially for citizens who are unable to exercise this right through no fault of their own. UN وتوفر الدولة مساعدة مادية معقولة للمواطنين الذين لا يمكن لهم ممارسة هذا الحق لسبب خارج عن إرادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus